Pápai Lapok. 4. évfolyam, 1877

1877-02-24

inkát az ipar törv. 42 87. és 90-dik §§-aira figyelmeztetni, melyek szerint a mester szigorú büntetés terhe alatt köteles a tanoncot az is­métlő azaz esti és vasárnapi iskolába járatni. Mi különben ugyhiszszük , hogy tagtársainkat saját jól felfogott érdekeik és emberi szivük sugalla­tai szinte indítani fogják arra. hogy a különben is sok tekintetben elhanyagolt és nagy részben elkorcsosult tanoncoktól ne vonják meg legalább ezen alkalmat sem, hanem inkább igyekezzenek őket a társadalom hasznos tagjaivá tenni. Né­zetem szerint minden törvényszerű kényszer nél­kül is oda kellene törekedni, hogy tanoncaink vagy segédeink alkalmat nyerjenek a szellem fejlesztésére és általában a művelődésre; mert ugyan mit fognak, a kormány legbölcsebb in­tézkedései is érni, ha azok oly iparos osztályt találnak, melynek nagy része nemcsak anyagi­lag tönkre jutott, de — sajnos — még szellemi­leg is annyira hátramaradt, hogy a jelenkor leg­szerényebb kívánalmainak sem képes megfelelni. 11 íme, itt van egy, valóban minla — ipartár­sulat, mely világosan kimulalla azt, mit képes az erők összetartása eszközölni. Városunk ipa­rosain áll, a szép példát követni. = Nézetek erdészetünk és erdeink jelen állapotáról. Cotta nyomán irta Xeusziedler János. (Folytatás;. Hazánk divatszerinti gazdászata legtöbbet tesz a külföld routineja szerint, miért is hazai viszonya­inkat figyelmen kivül hagyva—sajnosán kell ta­pasztalnunk, hogy célhoz vezető előmenetel helyett retrográd álláspontot foglal el. — Ezt pedig különösen tapasztaljuk az erdészet terén. Tudjuk azt, hogy minden csekély tett, legyen az hasznos — nagygyá növi ki magát ; azért minden jóra törekvő hazafi­nak legszentebb kötelessége haszonvehetö jó tettek által a haza boldogságát előmozdítani. Erdészeti te­rünk a világ kereskedelmi piacán fö helyet foglalt el, é3 ma a pusztulásnak indult erdők a divatsze­rinti gazdálkodás által — csak is egy speculáns jel­lemet ölt. Tekintsük csak az oly erdők kezelését, melyek állami birtokrészek, — lekintsük a nagy ki terjedésű papi birtokrészeket, az elsőnél — hova a Néhány perc múlva a pincér visszatért, ÓH moso­lyogva nyujtá át az urnák a küldeményt. „Micsoda dolog- ez ? Hát miért nem teltek valami skatulyába vagy más valamibe?" berzenkedett az ide­gen, mialatt a viasz- és borból készült báb élénk sze­meivel ót mintegy bámulni látszók; „hogyan fogom ón ezt most elvihetni? Köröndöm ugy is túl van tömve. Pincér, hozzon csak hamar papirost!" „Uram, papirost'' — monda mosolyogva a pincér, és egy hírlapot nyújtott át neki. „Eh ostoba, nem ilyent! „monda az úr indulato­san. „Kocsis! mindjárt megyek, csak még egy kis tü­relem!— Adja csak ide azt a jószágot!" Es ezzel az idegen lerohant a lépcsőkön; egyik kezében tartá a plaidet és esernyőt, a másik karján pe­dig a báb nyugodott, melynek feje egy zsebkendővel óvatosan be volt kötve. — A kis Ort lep Emma nem gondolta, hogy nővérének vőlegénye mennyit tür miatta. A gyorsvonaton folytatott utazás, a tiszta csilla­gos ég tekintete, egyes magányos erdők és tátongó mélységek tünedezése, a gőzmozdony heves moraja és időnkénti prüszkölése, a félálomból való hirtelen fölria­dás, — minden utóvégre még tűrhető volt, kivált midőn a keleti égen már hajnalodott és utasunk azon örven­deztető öntudattal kecsegtethető magát, hogy szeretett menyasszonyához tizenkét órával közelebb van. Ekkor hirtelen felugrott és kissé meghökkenve kérdezé önmagától: tán csak nem feküdtem a bábra? Nem — folytatá tovább a monológot — a bábnak semmi baja; nekem pedig kellemes kilátáson van a nyugalomra, minthogy Marville felé az omníbus csak ugy 5 óra felé indul s éjfél tájbau ér oda. Nem megvetendő távolság. De ő azért nem zúgolódott; sőt. szeretett Ágne­sére és azon kellemes percekre gondolva, melyeket ked­vese körében tölteni szerencsés leeud, annyira megnyu­godott helyzetében, hogy még az omnibust is ugy te­kintette, mint a régi jó időknek érdekes maradványát. Belépett tehát az előtte álló rozoga fabódéba, melynek homlokzatán ezen felirat „hotel" kérkedett, és itt béké­vel várta a törtéuendöket. Amint az óra ötöt ütött, egy szennyes szolgáló bejelenté, miszerint az omnibusba már be vau fogva. kormány köréből kinevezett egyén elméletileg ugyan végzett — de gyakorlatilag lakcipöben, uri tempók­kal végzi hivatását, addig a praktikus erdész a több helyen tapasztalt rendellenes gazdálkodás aláren­deltje .... vagy tekintsük az országgyűlés által megszavazott roppant összeg költségvetést, mely a budai Szentgellérthegy befásítására adatott. . . vagy kisérjük figyelemmel a temesvári kincstári erdőket. . a veszprémi, váci, nagyváradi, diakóvári stb. erdő­ket . . . csakugyan azt tapasztaljuk, hogy az erdők kezelésénél még kívánni való van. De ismét, ha figyelemre méltatjuk Somogyraegyében gr. Batthyá­nyi Lajos szentmiklósi, gr. Zichy János vrászlói — gr. Hunyadi kéthelyi uradalmában létező erdő tére­ket, a melyek gyakorlati erdészek által kezeltetnek: látni fogjuk, hogy mig a gyakorlatiak által kezelt erdők virágzásnak örvendenek, addig az elméletiek nem nagy haladást nyilvánítanak az erdők újbolítása körül. — Tehát igen sok a teendő, hogy hazai er­dészetünk és erdeink végpusztulástól mentve legye­nek ; szükséges, hogy törvényileg legyen elrendelve valamint a községek, magánosak, ugy az állam er­dőkre, mint határoztassék, és hol eszközöltessenek a vágások ? Szabályok a vágások választása körül. Az évi vágások helyes választásától függ, nem csak a termés nagysága, hanem egyszersmind az üzlet tartóssága ; a vágások választása körüli sza­bályok tehát nagy horderejűek. A következő sza­bályokban foglalvák ezek : (Folytatjuk.) Igével a szerkesztőhöz. Tisztelt szerkesztő úr! Még egyszer bátorkodom szívességét igénybe venni, s következő soraim felvételére tisztelettel megkérni. A nagyméltóságú földmívelés-, ipar- és keres­kedelmi m. kir. minisztérium f. hó 9-én 269B sz. a. kelt magas elhatározásával engem postamesteri állo­másomon továbbra is meghagyni méltóztatott. Szent kötelességemnek ismerem ennél fogva mindazon igen tisztelt jóakaróimnak, kik szomorú j ügyem e kedvező eldöntésének kivívásában soha meg nem érdemelt szívességgel közreműködni, fő­kép pedig kik engem tekintélyük s hathatós befo­lyásukkal első sorban védeni s támogatni méltóztat­tak, gyenge szavaimmal határtalan köszönetemet nyilvánítani. Utasunk majdnem szomorkodott, midőn a kandalló ba­rátságos tüze mellől a szabadba kellett mennie, hol a decemberi hideg és mindinkább sűrűsödő setélség nem nagyon kecsegteté a szegény utasokat. „Tehát ilyen a vidéki omnibus" gondola magában utasunk, mialatt a bábot, plaid-ct és esernyőt kezeiben tartva, nem csekély fáradtsággal a túltömött bárkába lépett. „Nem fogunk útközben valamely állomáson meg­állani? kérdé a kocsistól. „De igenis, kilenc órakor Souíh-Tenkins-ben etetni lógunk." Ezzel utasunk leült ama kis helyre, mely neki ju­tott és miután térdeit a plaiddel betakará s a bábotrá­fektelé, hátának igyekezett egy kissé kényelmesebb hely­zetet szerezni az ülés támláján; de — hasztalan! a ta­lán negyedszázados szalma, melylyel a támla ki volt tömve, a száz meg száz utas hátától sokkal több erő­szakot volt kénytelen elviselni, semhogy csekély termé­szetes rugalmasságánál fogva eredeti helyzetéi megtudta volna tartani. Kezdetben ily erőszak után talán még duzzogott, de utóbb az erőszaknak engedve, jámborul meglapult, úgy hogy utasunk talán tiz körmével sem lelt volna képes eme szalmatölleléket szétrázni. Kénye­lemről tehát szó sem lehetett; a támlába nyomott mélye­dés, melytől már oly sokan derékfájást kaphattak, ha mindent mást — de kényelmet ugyan nem nyújtott. Végre belefáradva a hasztalan kényelem keresésbe, vizsgál­gatni kezdé, hogy ugyan miféle útitársai vaunak. De ama egyptusi setétségben, mely őt körülvéve, nem lát­hatott egyebet, mint három termetes női alaknak kör­vonalait, egy fehér tollas kalapot, és különböző férfi öltözetet. „Biz ez az utazás kezd már egy kissé unal­massá válni" gondola magában; pedig ha az ember re­gényeket olvas, nem győz eléggé bámulni és néha ne­vetni a kalaudosnál kalandosabb útleírásoknak. Valóban szeretném, ha vélem is valami kaland történnék!" Fiatal utasunk nem is gondola, ho°y mily közel­ről fenyegeti őt ily kaland. „Hallja!" szólitá meg őt egy rekedt hang. Utasunk egy kissé megrezzent, amint maga mel­lett susogást hallott s egyik útitárs bizalmasan feléje fordult. Nem mulaszthatom el mindenek előtt e helyen mély hálaérzéssel felemlíteni s nyilvánosságra hozni nmltgu gr. Esterházy Pál ö Exelenciája azon nagy­szerű s nagylelkű jótékonyságát, mely szerint nem­csak engem szerencsétlenségemben a legmelegebb részvéttel hatalmas pártfogásába venni, hanem azon­kívül még a felmerült pénztári hiányt is igazi ma­gyar főúrhoz méltóan fedezni kegyeskedett. Minden élő nyelvből a legszebben s lfigéde­sebben hangzó szavakat ki kellene keresnem, vagyis inkább egészen uj nyelvet és szótárt kellene felta­lálnom, hogy ha csak megközelítőleg is ki akarnám fejezni nemeskeblü iótevőim iránti hálám azon forró érzelmeit, melyek keblemet dagasztják, és abból csak utolsó lehelletemmel halnak ki ! Végre ínég Pápa városának igen tisztelt kö­zönségével hálás tisztelettel van szerencséin közölni, hogy komoly szándékom volt a városi számvevői hivatalt, melyre megtisztelő s általam igen nagyra becsült bizalmuk folytán meg választattara , meg is tartani s testi s lelki erőm hanyatló maradványait a város ügyeinek szentelni; de miután felsöbbségem által szoros kötelességemmé tétetett, hogy a posta­hivatalt ezentúl is személyesen vezessem, kénytelen vagyok a rámruházott uj hivatalomról lemondani, igen tisztelt választóim jóakaró pártfogását szivem mélyéből megköszönni s magamat eddigi állásom­ban szives jó indulatjukba jövőre is ajánlani. Markhőt József. Heti szemle. Február 23. A kiegyezésre nézve Bécsből azt táviratozzák a „Kel. Nép/'-nek: Bécs febr. 21, A „Tagblatt" szerint a kiegyezés befejezettnek tekinthető. Az al­kotmányhüek clubbja küldötteket választott, kik holnap délután a miniszterekkel tartandó értekez­leten jelen lesznek s a kormány nyilatkozatait ad referendum fogják venni. Abdul Hamid, hír szerint agylágyulásban szen­ved s kezdenek rajta mutatkozni azon betegség tü­netei, melynek Abdul Aziz és V. Murád estének áldozatul. Továbbá a lapok arról ls beszélnek, mi­szerint Midhat pasa ismét vissza fog hivatni Kon­stantinápolyba. Mint a ,,K. N." irja, a szerb és montenegrói fejedelem látszólag hajlandók a békekötésre, de oly lassan fognak az alkudozások megindításához, hogy közel fekszik azon föltevés, miszerint ezen huzavona külső befolyás következménye s csak addig alku­duznak a békefeltételek felett, a míg Oroszország a háborút megizeni. Akkor természetesen — ismét Oroszország parancsára — vége fog szakadni az al­kudozásoknak. „Mi tetszik?" kérdé eme rekedt hangot hidegen, mert nagyon bántotta őt a demokratikus megszólítás. „Xe féljen maga semmit; feleségem csak azt kérdezteti, nem adná-c neki oda, hogy egy rövid ideig ölébe ve­hesse?" „De hát ugyan mit? kérdé utasunk bámulva. „No, — hál azt a kis gyermeket." „Szegény kis angyal" — vágott közbe egy női hang — „milyen csöndes és türelmes, mint egy kis bá­ráuy; édes anyja valószínűleg meghalt? Biz ez szomorú dolog! Valóban szánandó sors jutott ezen szegény apá­nak is!" Utasunk érzé, hogy vére fejébe szökik s hogy ar­cza ég. „Ugyan adja át inkább azt a szegény kis terem­tést az én anyjukomnak" — kezdé ismét a rekedt han­gú! „vájjon fiú vagy leány?" „Azért sem adom!" monda utasunk mérgelődve, „és igen leköteleznek, ha saját ügyeikkel foglalkozan­danak." Ezen rideg válasz után ama szives pár visszahú­zódott. „Igaz, hogy semmi közöm sincs hozzá" — düny­nyögé a férfi. „Én pedig csupán részvétből szóltam," mentegetó'dzék a nő, — mert még nem ismertem férfit, ki képes lett volna csecsemőt ápolni. Mennyi idős lehet ez a kedves gyermek?" kérdé ismét az a jó öreg asz­szony; mi közben annyira odahajolt, hogy lehellete uta­sunk arcát érte. Ez nem felelt semmit, hanem fölindu­lásában akaratlanul megnyomta a bábot. Veszedelem! — eme nyomást egy fájdalmas sikítás követte, milyent görcs­ben szenvedő csecsemőknél tapasztalhatunk s az egész bárka csak ugy hangzott, tőle. „Szegény teremtés!" jegyzémeg részvevőleg egy jól elhízott asszony. — „Bizonyára éhes szegényke'/ monda egy másik, kiben az anyai érzelmek azonnal föl­éledtek. „Nem volna jó talán megállni, hogy valahol egy üveg tejet szerezzünk." — sugá szomszédjának egy harmadik is — „én igen sajnálom ezt a nyomorult kis férgecskét, bizonyára kolikája vau. Nyújtsa csak neki I ezen borsosmeuta-csöppeket tartalmazó cukrocskát; ko­lika ellen nincs ennél jobb a világon!" (Folytatjuk).

Next

/
Thumbnails
Contents