Pápai Lapok. 3. évfolyam, 1876

1876-12-09

-f- Bizalmi szavazat. — Szeded város közön­sége a kormány irányában, a bankkérdésben tanúsítót! eljárása indokából, bizalmát nyilvánította cs támogatá­sát felajánlotta. -j- A váltótörvény életbeléptetése és a váltó­ügyekben követendő eljárás szabályozása tárgyában a/ ijrazsá^üjrymmister rendeletet bocsátott ki, mely szerinl „a/. 1876. XXVII. tcikkben megállapított váltótörvény­könyv, a budapesti és marosvásárhelyi kir. Ítélőtáblák e«résy. területén 1877-dik évi január hó első napján lé|i hatályba." 4" A független szabadelvű párt értekezletén az elnök bejelenté, ho/sry a párt ta,a:ja, Lukács Béla jövö évi január 1 -ével „K ö z véle m é II y" címen lapot indít meg, mit a/, értekezlet örömmel vett tudomásul s kimonda , ho^y támogatása és terjesztése érdekében minden lehetőt elkövetend. Nézetek erdészetünk és erdeink jelen állapotáról. Cotta nyomán irta Neus<idler János. Hűn emlékezem a bakony rengetegére, azon vadregényes vidékre, hol a vadrózsa is oly nyája­san mosolygott; ott van a Geretice kigyódzó pa­takja, melynek zöld partjain, tele vény es rétegein oly 8/.ép állományok léteztek ; ott a kies hideg völgy, annak átellenében büszkén emelkedő küris­hegy, bajszabarna, pápavár stb. erdÖ testek terein váljon állanak-e még azon óriási tölgy, cser, btikk és kevert erdők, melyeket ezelőtt 20 evvel mint erdész volt szerencsém szemlélni; abbati az időben ott díszel­gett a hegytetőn a bakonyi gyopár, a bérci arany­virág, a kemény szironta. Azonban tekintsünk ma korul és látni fogjuk, hogy széltében az országban mint pusztulnak erdeink elannyira, hogy reményünk sem lebet a jelen kormányrendszer mellett saját ká­runkon okuha azt megakadályozhatni; mindezeket nagy mérvben előidézi azonban az emberiség sza­porodása, és az erdők rendellenes kezelése, igény­bevétele és müvelése iránti tétlenség. Azonban ha az emberek elhagynák az orszá­got, 100 év múlva fa nőné be nagyobb részterüle­tét. S minthogy akkor a fát senki sem használná, a földet termékenyítené, s igy az erdők nein csak nagyobbak, de termékenyebbek is lennének. Ha azonban később az emberek ismét vissza­térnének s épen ugy igénybe vennék a iát, az er­dei almot, és a legelőket, mint jelenleg, az erdők a legjobb erdögazdászat mellett is ismét nem csak kisebbek, de terméketlenebbek is lennének. Az erdők tehát ott képződnek és tenyésznek, hol nem laknak emberek — és következőleg, Ind nincs enlő^a/.dászat; s eszerint teljes igázok van azoknak, kik állítják: „Ennek előtte nem volt erdé­szeti tudományunk, de volt elég fánk ; most van tudománvunk, de nem lesz Iánk." Azonban joggal mondhatni azt is: „azon em­berek egészségesebbek, kik az orvost nem veszik igénybe, mint azok, kik orvosoltaíják magokat" anélkül, hogy ebből az következnék : bogy az or­vosok okai a betegségeknek. - Nem volnának or­vosok, ha betegségek nem lennének ; és nem lenne erdészeti tudomány, ha nein szenvednénk fahiányban. Ezen tudomány csak a szükség gyermeke, s esze­rint ez közönséges kísérője. A tentebbi szólásmód: „ennek előtte nem volt erdészeti tudományunk" stb. helyesb értelmet nyer tehát, ha azt mondjuk ,,je­lenleg van erdészeti tudományunk, mert nincs fánk." Az erdészettan azonban nem bir varázsszerrel s mit sem tehet a természet menete ellenében. A hires Verdey állítá : ,,A jó orvos hagyja az embere­ket meghalni, a rosz megöli őket." Hasonló joggal mondhatni azt is : „a jó erdész engedi beosztottai! vágni a legteljesebb erdőket, a rosz megrontja azokat." Miként ugyanis a jó orvos meg nem akadályoz­hatja, bogy az emberek ne haljanak, minthogy az a természet utja: ugy a legjobb erdész sem gá­tolhatja meg, bogy még az őskorból reánk maradt erdők most. midőn igénybe vétetnek, kisebbek lesz­nek, mint ennek előtte, midőn nem használtattak. (Fol y táljuk) Heti szemle. A keleti kérdésnek újabb s legfontosabb moz­zanatát képezi ama nyilatkozat melyet Bismarck herceg a napokban tett. - A forma, melybe a né­met birodalmi kancellár a keleti kérdésre vonatkozó nyilatkozatát öltöztette, a lehető legtesztelenebb volt. A birodalmi gyűlés elnökségének tiszteletére adott ebéden, úgyszólván kedélyes társalgás közben ejtett oly szavakat, melyek jelentősége felérnek Beacons­tield lord nevezetes bankét beszédjével, ha túl nem haladják azt. Ezen beszéd tontossága e következők­ben culniinál: ,,Németországra nézve az acut perc, melyben ki kell lépnie tartózkodó állásából, akkor fog beállani, ha A u s z t r i a M a g y a r o r s z á g életér d ekeiben veszelyez tetve lenne." Tehát Bismarck herceg lehetőnek, sőt talán való­színűnek tartja, hogy a keleti események oly fordu­latot vesznek, mely monarchiánk életérdekeit ve­szélyeztetné. 8 ugyan kitől indulhatnának ki e ve­szélyek ? A herceg szavaiból nyilvánosan kitűnik, bogy nem gondolt másra, mint az oroszra. De szavaiból kitűnik egyszersmind az is, hogy ő az orosz török háborút elitéli 1, sőt roszalja. Többek közt azt is kimondja, miszerint a háborút magas orosz katonai körök is rosszalják és annak kitö­rését egyedül az orosz sajtónak és a pánszláv co­miték tendentiosus izgatásainak tulajdonítják. Hogy mi eredménye lesz a kancellár eme hi­res nyilatkozatának, az a jövö titka. Annyi bizo nyosnak látszik, hogy Oroszországot nem fogja visz­szatéríteni a támadó fellépéstől, legatább maga a kancellár sem reméli a békés megoldást; de mo­narchiánkra nézve azon jó hat Lssal lehet, hogy mi n­ket egy helyrepótolhallan ballépéstől megóvjon. Bul­garia occupatioját nem helyesli Bismarck — avagy helyeselheti-e akkor Boszniáét? A bankügyre nézve, dacára, hogy az illető mi­niszterek Budapesten napokig tanácskoztak, semmi megállapodás nem történt. Most az osztrák minisz­terek visszautaztak Bécsbe s igy a bankkérdés egy pillanatra szünetelni látszik. Becsi politikai körök­ben azon nézet kezd lábra kapni, hogy a bankügyben a két kormánynak Budapesten történt összeütközése dacára is megtörténhetik a kiegyezés; természete sen csak azon föltétel alatt, ha a magyar kormány az osztrák kormány álláspont javára concessiokat teend. Más oldalról azt pengetik, hogy a magyar kor­mánykörökben szóban lenne, hogy ha nem sikerül a kiegyezés, az esetben a jelenlegi status - quo 1877. végéig fentartatnék. -- De ez ellen a magyar ofriici­osúsok, a „Hon" és „Ellenőr" már eleve erélyesen tiltakoztak s kijelentették, hogy az elnapolás a ma­gvar kormány nézete szerint egyenlő volna a capitu­latióval. KÜLÖNFÉLÉK. — Az ér vége felé közeledvén, tisztelettel felkérjük t. előfizetőinket szives megrendeléseik megújítására. Solta ilyen időjárást! — December sze­szélycskedik. Oly enyhe időjárásunk van. hogy a téli öltöny valóban felesleges. Csak aztán később ne rakon­cátlankodjék ! — Decemberben szivárvány. — E hét elején, hétfőn délután négy óra felé gyönyörű kettős szi­várvány volt látható. — Mnnkakiállitás. — Az iparos ifjúsági egy­letnek vándorgyűlése jövő év február havában Vesz­prémben leend, mely alkalommal muukakiállítást is ren­deznek. — A svéd női ének-quartett dec. to-én Vesz­prémben tartja hangversenyét. — Nagy életkar. — Molnár Józsefné, szül. Kiss Julia kedden, életének 101-dik évében meg­halt. 1775-ben Xoszlopon született s nyolc éves ko­rától I'ápán tartózkodott. Férjével 21 évig élt s hat gyermeke közül a legidősb (>0 éves. 80 éves korában gyengült el annyira, hogy közsegélyre szorult. — ij lap. Szombathelyei! Lipp Vilmos szer­kesztése mellett „Vasmegyei Közlöny" cini alatt uj lap indul meg. melynek beküldött mutatványszáma elég változatosan van összeállítva. — Sajtópör. — A „Gyöngyös" szerkesztője ellen, mivel egy uzsorást meg mert nevezni s szívtelen kapzsiságát nyilvánosan megróni, sajtópert indítanak. — A pápai izr. hitközség iskolája, saját könyvtára javára, e hó végén a (»rilT-szálloda nagyter­mében gyerineksziuházat rendez. J egy e k el ó re vált­hatók: Waj d i ts Káról y u r k ö n y v k ercsk d é s é­és a hitközség iskolájában (/»-kollégiumi épület, I. emelet) d. e. 11-12-ig. — Lapunk mult számában, közöltük liáth károly urnák, városunk országgyűlési képviselőjének őrévé, midőn a keletről rohanó farkas reá tör, hogy azt fölfalja! — Oh én boldogtalan, jaj árva fejemnek! — Mily szomorú helyzetben vagyok most, épen akkor — midőn már azt hittem, miszerint az élettengerén hánya­tott kis sajkámmal a béke s boldog szerelem csendes ki­kötőjében vagyok! A gyászhír már az egész városban elterjedhetett, mert mindenfelé rémülettől halálra vált arcokkal talál­kozám; az utcasarkon egy-egy népcsoport—jajgatva és tanácskozva. — Csak legyetek békében, kedves barátim! — in­tem őket; és mintha az ihlettség szállott volna meg — mert ugyan honnét is vettem volna eme nagy eszmét — ekként folytatám: — A béke és rend, a polgár első s legfontosabb kötelessége! Volt idő, midőn a francia — orosz — porosz — tatár és kozák néppel is végeztetek; reménylem, miszerint ezen idegenekkel is majd rendbe jöttök. Csak legyetek békén! — főzzetek kávét, mert eme vendégeitek bort nem isznak; gondoskodjatok jó dohányról és segítsetek nekünk, hogy nehéz feladatun­kat szerencsésen megoldhassuk! — Iliz' nehéz feladat!—vágott közbe a gyertya­öntő senátor.— Csak világítsatok barátim! — mécse­ket vehettek én nálam, darabja 4 krajcár. Szen\edő vá­rosunkra nézve ez valódi szamaritanus-balzsam leend, mely még a vérengző tigris szivét is meglágyítaná! Végre a városházái a értünk. Xagynehezeii fel­másztam a lépcsőzeten -- mely ma sokkal hosszabbnak tetszett, mint egyébkor. A tanácsterembe érvén, a zöld asztalhoz ültem, melynél collegám — a szappanosmester-­ájtatusan összekulcsolt kezekkel é* bűnbánó sápadt ar­cával szintén helyet foglalt. — A lajstromot, irnok úr! — kiálték a szomszéd­asztalnál dolgozó segédemnek; azután fusson városunk sütőihez, hogy: a város elöljáróságának parancsa foly­tán 2000 darab kenyérről gondoskodjanak ! — De minek a kenyér? — vágott közbe Schild nevű collegám; — hisz a betyárok nem esznek mást, Csuk kukoricát. Üzenje meg inkább a sütőknek, hogy : leiköket ajánlják az Istennek, mert egy óra lefolyása előtt kiszegelik őket fülöknél fogva; — minket pedig nyársba húznak! — Azután fusson a hentesekhez!— folytatám to­vább. — De minek? — ordított ismét közbe az én col­legám,— hisz' e csürhe nép megveti a sertés-aprólékot és sonkát; nem eszik mást, mint török-réczét és gyöngy­tyúkot; ezt pedig honnét vegyünk? r - Útközben tépje le a falakról a mai szlnlapot! folytatám — elleneinket ezzel is ingerelhetnek ; az igazgató adassa inkább Mozart „Xorablás" című dal­művét, melyben a török nagylelkűség kiválóan magasz­taltatik. Segédein elrohant; de már azon pillanatban be­léptek a félelmes musulmanok. Collegám még íobban elhalaváuyodott, és félelmében a görög „miatyánk"-ot imádkozta, mi szerintem — nagyon politikát lati tett volt; de másrészt még nem győztem ezen eléggé bámulni, iníufhogy collegám soha életében sem tanult görögül. — A betolakodott musulmánok főnöke egyenesen felém tar­tolt, kit tili — nem csekély ijedelmemre — azonnal felis­merek; hajdani iskolatársam volt—l'ojanus Károly nevű— egy, miudcii tekintetben vásott és szörnyű lomha gye­rek. Mi azon időben ellenséges viszonyban éltünk, mert egy izben az én súgásomra ezen latin szót: cothur­n us, ugy fordította le, hogy": bagolysüveg. A tanár azt gondolván, hogy e hibát pajkosságból tette, car­» cer-be záratta az amicét. Es ekkor boszut esküdt el­f lenem. — Eli tehát azonnal felismertem helyzetem ve­szélyességet. és mindenkép igyekeztem arcvonásaimat elváltoztatni, hogy rám ne ismerjen. Hasztalan! — ó megismert!" — I'hennig !—kiált rám. — te gonosz lélek! — most majd számolunk a bagolysüvegért! -- l'ojanus Aga úr!—mondám neki egész alázattal. — Micsoda Aga ? — vágott dühösen szavamba — pasa! — te kutya — még pedig annyi lófarku. hogy tíz szorzsákot (jnatracJ is tömhetnél belőtök. — Száz üveg cyprusi bort adj azonnal te borjú' fóka! — Uram, az lehetetlen! — Micsoda? — lehetetlen? kérdé gúnyosan a zsar­nok — ez ostoba beszéd! — Polgármester ur! — sugá fülembe szappanos col­legám, — adjon neki cyprusi helyett malagait. — Uram, tán megbolondult? kérdem öt felindulva. — Nyársba vele! — hangzott most l'ojanus pasa rettenetes parancsszava:— de e pillanatban ott terem szeretett kis nőin: —Kegyelem! kiáltá esdekelve — egyet­len férjem, én nem hagylak a kínpadra hurcoltatni! — Asszony, az Istenért! — kiálték rá tele torok­kal— tudod-e, hogy mi áron teheted ezt? — Xcm. engedjetek ! jajgatott szegényke! -—Mik­sám! te egyetlenem! — meghalsz!—óh ö meghal! — Dehogy hal meg! — mondá háziorvosom, ki a törökök között állott; ö nem hal meg — csak részeg. -- Ekkor fölnyitám szemeimet és iszonyú főfájást érezek. Xöm könytelt szemekkel lábaimnál térdelt; hom­lokomról csakúgy folyt a hideg veríték. — Hogy vagy kedves Miksám?— Ismersz engem? — Micsoda kérdés? — De te az imént félrebeszéltél, te őrjöngtél; ki az a l'ojanus, és az a Cothurnus? En szemeimet dörzsölve mondám : — Adj kérlek egy pohár cukros-vizet — és mutasd szakácskönyvedet. — Szakácskönyvemet? — oh Istenem — doctor úr, ö még mindig beteg! — jajgatott szegény nőin, és azzal átuyujtá a kért könyvet. Oda fordítok, Ind a borere merői szóló utasítás van: — Itt vau ni!: „Végy három luesszel rumot és egy niesszel bort."— Ö. . . g vigye a eorrectort! Bizonyára igy kellene lennie: Három mésszel bor és egy messzel rum. -- Hozz kis csibéin egy pohár feketét, és fogadj a házhoz fő z ö n o t, nehogy idő előtt — egy s aj t ó Ii i b a következtében meghaljak!" Németből szabadon fordította Talián.

Next

/
Thumbnails
Contents