Pápai Lapok. 2. évfolyam, 1875

1875-05-29

Politikai dolgok nempolitikai tárgyalása. . (Folytatás és vége). Most áttérünk a negyedik ponthoz: a becsülés! Azt fogják lícgyctek hinni, hogy a becsülés egyértelmű a tiszteléssel; de rögtön be fogják látni tévedésüket. A férfiak becsülés alatt egészen mást értenek, mint tísztelés alatt, és így nyilatkoznak, ha valamely szép nőről van szó: Ez egy Ivánka, a kinek az istennőből más nem hiányzik, mint száz ezer forint. Ebből bájos olvasónőim megítélhetik, hogy milyen a férfiak fogalma az istenségről. Kegyetek ötvenezer forinttal csak felistennők, huszonötezer forinttal negyedistennők, tizenkétezer ötszáz forinttal nyolcadistennők s igy tovább, mig végre meg­szűntek istennők lenni. Ezt értik a legtöbb férfiak a becsülés alatt; de nc higyjék tisztelt hölgyeim, hogy mi féifiak mind­nyájan igy gondolkozunk. A r annak kivételek. Kérem tehát önö­icet, engemet e kivételek közé sorolni és én önöket istennők gyanánt, fogom becsülni, de nem fentebbi értelemben. Most azon­ban becses cngedelmökkel más tárgyra fogok átmenni. Midőn iüég iskolába jártam, tani tóm arra tanított, hogy a természetben három országot különböztetünk meg, t. i. a nö­véuyországot, ásványországot és állatországot. Gyakrad kiveze­tett a szabadba és c három ország különféle tárgyaira figyel­meztetett.- Egy darab fa, egy darab vas, vagy egy rovar adott gyakran anyagot a tanulmányozásra, és gyakran mind a három országot oda kívántam, hol a paprika terem, oly unalmassá vált C7.cn tanulmányozás gyermekéveimben. l)c midőn felnőttem, ak­kor kezdtem annak értékét megismerni és mind az öt érzéke­met megfeszítettem és annyira vittem szorgalmam által, hogy nem volt több szükségem a három országot a természetben keresni, mert legnagyobb csodálkozásomra azokat, a nőnemben közpon­tosítva találtam. Először a növényország. Tegyük fel, hogy a nők a gyöngy­virághoz hasonlítnak, ép oly szelídek és csendesek, mintáz; de rögtön azt lehet válaszolni, hogy biz ne hasonlítsuk a gyöngy­virághoz, mert az csak tavaszi virág, mig a nők kellemei meg az emberi őszkorban is kell hogy virágozzanak. Hogy azonban önök tisztelt nraim mégis megtalálhassák a nővényországot, kí­sérjék csak figyelemmel a rózsa ajkakat, az ibolyaszemeket, egy­szóval az egész nővilág egy gyönyörű virágkert. Ha ezen példám által önöket uraim, a növényország tanulmányozására buzdítottam volna, annak nagyon örvendenék, de nem kívánnám, hogy ezen vi­rágkertben, a számos között, tán bakot rendeltem volna kertésznek. Másodszor az ásvánjország. Ha feltesszük, hogy egy lány­Ka az aranyhoz hasonlít, a mely belső tartalma által az egész világban értékesnek tűnik fel, akkor másrészről ismét nem sza­kad az aranyhoz hasonlítni, mert az igen alá van vetve az ár­folyamnak cs ez által igen sokat veszít értékéből. Tehát itt is más bizonyítékot kell szolgáltatnom; de ez is nagyon könnyű: vájjon nem csodáljuk-e naponta az alabástrom karokat, az arany hajat, a gyöngyfogat, az ezüst hangot és végre a vasaka­ratot? A rosz nyelvek ez utóbbit ugyan akaratosságnak nevezik; de isten őrizzen engem ily gondolattól. Eltekintve attól hogy az emberek különben is az állator­szághoz tartoznak, mégis eszébe juthatna egy udvarias fiatal embernek, csupa udvariasságból is csak a férfiakat az állatországba sorolni, a nőket nem. A mi mindenesetre furcsa bók volna. Ennek akarok tehát alkalmat adni, az állatországot a nőnemben szemlél­hetni. Ki nem ismer egy szerető lánykában egy turbékuló ga­lambra? Ki nem gyönyörködött volna már egy haltyunyakban ? Ki-nem, ragadtatott nwr el egy csalogánydal által? Vagy ki nem látott volna még csinos szobacicust? -*-~Most azonban szép csapdában vagyok. Ha most egy rosz­akaratu fellépne és azt mondaná: ön azt állította, hogy a nők minden országot magukban foglalnak ; de ön nem nevezett meg, egy országot sem, mely a nőt magában foglalná, tehát a nők az ön véleménye szerint egyik országhoz sem tartoznak? Valóban képes volnék csupa zavarból rögtön az egész nőnemet Isten en­gedelmével a menyországhoz sorolni. És miért is ne? Hisz a nők a mi angyalaink, ők fonják a menyei rózsákat a földi élet­be—mint Schiller mondja; ök azok, kik kellem és szendeség által kiolthatlan képeket vésnek leikeinkbe. Ök a mi felsőbb tanodánk, ha náluk a vizsgát jól tettük lé, bátran léphetünk ki az életbe. Minden fényt és pompát ők terjesztenek; egyszóval ők angya­lok _ addig, mig féltékenység nem létezik, mert ekkor kisza­badul az ördög: ez azonban nem tartozik a menyországhoz. De most sietek kis értekezésemet befejezni, mert oly pont­hoz értekeztem, melyet folytatni nem szabad — különben azon veszélynek tennem ki magam, hogy bájos olvasónőim haraggal vetnék el e lapot, s ezen büntetés oly súlyos volna, hogy nem bírnám kiállani. Cupido. Színházi szemle. A Lászy Vilmos igazgatása alatti színtársulat, által 1875. május 25-én Benedix „üoctor Vespe vagy hogyan kell a nőket emancipálni" cimü öt felvonásos vígjátéka adatott elő. A szövényes vígjáték előadása kedélyes estet szerzett a szép számmal egybegyűlt közönségnek. A színmű iránya helyes; ig­genis emancipáljuk a nőket — tévedéseikből, Az egyes szerep­lők becsülettel állották meg helyeiket. Veres — a kinek játéka legkcresetlenebb, legtermészetesebb volt — a leánya kúlöncsége, vagy mint ő kifejezi: „bogarai" felett bosszankodó, de mégis engedékeny gazdag bankárt élethűen állította szemeink elé. — Gerö Lina k. a. (Erzsébet) helyesen fogta fel szerepét, s az elkényeztetett, makrancos gyermeket, akit. uó'emencipatiunális hó­bortjából végre is a szerelem gyógyít ki, több helyett szeren­cscsen alakitá; csupán hangjában tünt ki nagyon a negély. — Theudolinda, a költőnő (Bodroginé}, e vígjátéknak nem szeren­csés alakja, s a szereplő azon hibába esett, hogy már az iró ál­tal is ferde vonásokkal rajzolt alakot, még rikítóbban színezte. He Beődi helyesen személyesttette Ur. Wespe Alfrédet, ezen irodalmi szédelgőt, — egyedül fejének óhajtottunk volna termé­szetesb tartást; valamint Szirmay (Hönau festő) is megfelelt sze­repének. Adám, Wespe szolgája (Lászy) a paradicsomban, hova gazdájának neve alatt jutott be, nagyon is otthon érezte magát. Megsúgjuk neki mégis, hogy a túlzásba át-átcsapott. — Általá­ban az előadás — némely mellék szereplők gyakorlatlanságától eltekintve — öszhangzatosnak, sikerültnek mondható, és méltán kielégíthető a derült hangulatban tartott közönséget. Szerdán, május 26-án A k o ld u s n ő. 5 felvonás. írták Ani­cet, Bourgeois és Massau ford. Cseprcghy, — Lászy ur hiába keresztelte el leleményesen e színdarabot, mit a költészettan né­zőjátéknak állít, „viggal elegy színműnek:" a közönséget, mely ugy látszik csak a vígjátéknak barátja, lépre csalni nem lehe­tett. Pedig bizony megérdemelte volna mind a színmű, mind az előadás, nagyobb közönséget is. A hatásos jelenetekben gazdag színműnek főszerepei jó kezekben voltak. Margitot, a férjet fél­reismert, szerencsétlen nőt, Lászyné személyesítette, kit a tár­sulat, nőta&jai között Jegjogosabban megillet a művésznő ne-

Next

/
Thumbnails
Contents