Pápai Közlöny – XXX. évfolyam – 1920.

1920-02-01 / 5. szám

jelöltjére 6863, dr. Mohácsy íjosfa, a kisgazda párt jelöltjére 4557 szavazó, így Szűcs Dezső ref. főgimná­ziumi tanár 2306 szótöbbséggel Pápa város képviselőjévé választatott. A tizen­négy falusi szavazókörben dr. Mohácsy­nak' volt mintegy százegynéhány szó­többsége, a városban azonban Szűcs Dezső nyert kétezernél jóval nagyobb szótöbbséget. Leadtak egyébként összesen 11.420 szavazatot; nem szavazott, illetve érvény­telen szavazatot adott le, vagy vissza­Mtasíttatott 1597 választó. A szavazók összes száma 13.017 volt. A választás eredményét — zajos éljenzések közben — dr. Kerényi Alajos kedden délben hirdette ki a városháza ablakából nagy érdeklődő közönség előtt. A választási biztos meleg szavakban üd­vözölvén a mandátumát átvett új kép­viselőt, az gyönyörű beszédben köszönte rtieg a bizalmat, amellyel a pápai vá­lasztókerület közönsége oly impozáns formában megtisztelte. Azután a közönség elénekelte a Himnuszt, s ezzel a választási aktus vé­get ért. * Este a Griff-szálló nagytermében 250 terítékes bankett volt az új képviselő tisz­teletére, melyen szebbnél-szebb felköszön­tőkben éltették Szűcs Dezsőt s kívántak sikert képviselői munkásságához. Külö­nösen nagy hatást értek el felköszön­tőikkel dr. Uzonyi Kálmán h. polgár­mester, Meisel József apát-plébános, Bélák Lajos főszolgabíró, Mesterházy László ev. lelkész, Blazovich Jákó ben­cés tanár, dr. Kocsis Lénárd és Faragó jános főgimn. igazgatók stb. A banket­ten gyűjtést indítottak a menekült ma­gyarok javára, amely alkalommal 3100 K gyűlt össze a nemes célra. A társaság kedélyes hangulatban éjfél utánig volt együtt. * Itt említjük meg, hogy az ugodi választókerületben Bartos János ker. nem­zeti egyesülés pártit, a deevecseriben dr. Rapert Rezső kisgazda pártit, a veszpré­miben Rakovszky István ker. nemzeti egyesülés pártit választották meg nem­zetgyűlési képviselőnek. " Nagyvázsony­iban Kerényi Andor és dr. Szabó János kisgazda pártiak-, Enyingen dr. Kovács István és Bakó Lajos ugyancsak kisgazda pártiak-, Zirczen Holitscher Károly kis­gazdapárti és Szemmelveisz János ker. nemzeti egyesülés párti között pótválasz­tás lesz. Elsőrendű, több éYi gyakorlattal rendelkező mérlegképes könyvelöt, továbbá a gép- és gyorsírásban és egyéb — adminisztratív teendőkben perfekt = n gépíró-kisasszonyt • keres helybeli nagyobb vállalat, .­• mielőbbi belépésre. • • Sajátkezüleg irt, fizetési igényeket és eddigi működést feltűntető pályázatok a kiadó­hivatalban „Igen szorgalmas" jeligére : = adandók be. ­KARC O LAT a mult hétről. Hajdan és most! Uton-útfélen ezt a ki­jelentést halljuk minden egyes események lezaj­lásánál hangoztatni és ez a kifakadás teljesen indokolt és jogosult, ha figyelemmel kisérjük azokat a különbségeket, melyek a „hajdan és most" közötti éleményekről tanúskodnak. Lép­ten-nyomon igazolva látjuk és tapasztaljuk a , hajdan és most" homlokegyenest eltérő és ellenkező helyzetet, de főleg oly alkalomkor, amikor a tradícióra van hivatkozás. Egy ilyen tetemrehivásra adott alkalmat a lefolyt héten lezajlott képviselőválasztás. Az­előtt a város egész utcai életét felforgatta a választás napja. Zászlós kocsik száguldoztak az utcákon egész nap. Minden pártnak kortes­tanyája volt és a választási urnához a kortes­tanyáról tömegesen egy megbízható kortes élén mentek szavazni, ki a leszavaztatott cso­portról hü jelentést tett a pártirodában elhelye­zett választási vezetőnek, ki azután minden egyes szavazót ellenőrizett. A mostani választásnál ezek a jelenségek egyike sem volt észlelhető. Az utcák csendesek voltak, nyugalom volt az egész városban, mintha ünnepnap lett volna. Nem hallottunk kortes­nótákat, nem volt tömörülés, sőt a szavazó­helyiségekben csak úgy szórványosan lehetett egy-egy választót ki- vagy bemenni látni. Etetésről és itatásról még említés sem volt téve, főleg az itatásról, amennyiben a kormány szesztilalmat rendelt el nemcsak a választás napjaira, hanem a választás előestéjére is. Ez a tilalom a választás befejezéséig volt érvényben. Elmaradt tehát a borízű korteskedés, a titkos szavazás pedig útját vágta minden kapacitálás­nak és szemrehányásnak. Hajdan a „Kiki" nagy szerepet játszott a választások küzdelmében. Ez a bizonyos „Kiki* főleg a kortesvacsoráknál nagy személyiség volt. A „Kiki" onnan vette eredetét, hogy a kortesvacsorák alkalmával ugyanis a falakon ki volt függesztve, hogy „Kiki" fizeti a vacsorát? A jó választók el is fogyasztották a jó vacsorát, megitták a literszámra hozott borokat, elszívták a jó szivarokat és vacsora után csak arra voltak kiváncsiak, (?) hogy melyik az a „Kiki" ? Miután pedig senki sem ismerte szemé­lyesen „Kiki" urat, azon feltevésben, hogy ez a „Kiki" valószínűleg a párt pénztárosa, nyu­godtan és fizetés nélkül eltávoztak. Most nem jelentkezett a „Kiki" úr. A „Kiki" úr hajdan egy fogalom veit, most teljesen eltűnt a láthatárról. De hiába is tünt volna fel, nem volt semmi hatásköre. Melyik jelölt lett volna kegyes fedezni egy pártvacsora költ­ségeit, jóllehet italokról szó sem lehetett, hisz szigorú szesztilalom volt. A hajdan és most között csak egy jó szokás maradt meg és ez a győzelmi bankett volt. Ez meg lett tartva a hagyományos szokás szerint, de ebben is volt egy csekély változás, amennyiben „a drágaság" ezt a régi kedélyes helyzetet árdrágította. Hja „Kiki" úr a titkos szavazással megszűnt létjogosultsággal birni. Ezeket a jelenségeket tapasztaltuk a mos­tani választásoknál és ezeket a különbségeket szögezzük le a heti krónika részére, hogy mikép volt: — Hajdan és most! f 7^­LOMBHÜLLÁ8KOR Nincs már virág m nem énekel mttdái\ Dalaim ím fájók:, caendeeek, WTem zendül bennült vágyó szenvedély, Csak borús, könnyes emlékezet. Ősz van . . . Elszillt a szép nyári álorri. Virágillat, fényes napsugár*"; A. lelkemre sűrű. sötét köd tilt. Ifjú szivem összetörve már. Elhervadott az utolsó rózsa Egy mélabús őszi alkonyon, És ón lehunyt szemmel, megtört szivvel Egy csodás virágról álmodom. n. ó. Az hirlik . . . Az hirlik, hogy Pápa városa a „mond és marad nyugodtan" elvek mellett választotta meg nemzetgyűlési képviselőjét. Az hirlik, hogy Pápa városa a titkos szavazás eredményét nyíltan fogadta. Az hirlik, hogy Szűcs Dezső nemzet­gyűlési képviselőnk elmondhatja magáról, hogy „jöttem, láttam, győztem 4 1. Az hirlik, hogy a polgármester az alato­mos támodásokkal szemben már vértezve van. Az hirlik, hogy a rendőrkapitány a kényszerhelyzeteket könnyedén és gavallérosan áthidalja. Az hirlik, hogy a rendőrök létszáma ingadozó félben van. Az hirlik, hogy a nyomozó osztály alkal­mazottjai ügyes besúgókkal rendelkeznek. Az hirlik, hogy a képviselőválasztási banketten fülbemászó éljenzések hangzottakéi. Az hirlik, hogy a képviselőválasztási banketten a hajnali tósztokat futószárral kezelték. Az hirlik, hogy Pápán a Szűcs pártot „Mohácsi" vész fenyegette. Az hirlik, hogy Pápán a képviselőválasz­tást a „nőválaszt" nagyban befolyásolta. Az hirlik, hogy Pápán az Ébredő Magya­rok a képviselőválasztás folyama alatt öntudatra ébredtek. Az hirlik, hogy Pápán azért lett olcsóbb a tojás, mert a tyúkok kakasválasztó jogot kaptak. Az hírlik, hogy Pápán az esteli korzón néhány fiatal ember láncolatos összekötte­tést tart. Az hirlik, hogy Pápán a dohány és szivar sovány kiosztásban jelentkezett. Az hirlik, hogy Pápán a pozitív és nega­tív felfogások eszmecserét folytatnak. Az hirlik, hogy Pápán utóbbi időben a komák és komaasszonyok nagy előnyben részesülnek. Az hirlik, hogy Pápán a szerelem kurti­rozva van. Az hirlik, hogy a darutollas legényeknél már nem repül magasan a daru. Az hirlik, hogy a libatollas legények titok­tartás nélkül adták le szavazatukat. Az hirlik, hogy a Jaj nadrágom egylet tagjai „ginyó" olajjal kenik a hátukat. Az hirlik, hogy a Traj-daj asztaltársaság tagjai minden este borkőzi állapotban vannak. Az hirlik, hogy az Erzsébetliget lövész­árkaiban elhelyezett szavazó fülkékben egyidő­ben párosan is szavazhatnak. Az hirlik, hogy az Erzsébetvárosban szá­mos női szavazat elmaradását a bábák igazolták. Az hirlik, hogy a Pápai Közlöny szer­kesztője a választást madártávlatból kisérte figyelemmel. Legújabb képeslapok Kis Tivadarnál

Next

/
Thumbnails
Contents