Pápai Közlöny – XXV. évfolyam – 1915.
1915-10-31 / 44. szám
lesz a Grifi-szálló nagytermében. Az estély egész financiális részét a helybeli Vöröskereszt kezeli, mert a rendező művészek az estély teljes jövedelmét az utolsó fillérig a jótékonycélra kívánják szentelni. Az estélyen klasszikus zenei alkotások kerülnek bemutatásra és pedig nem csupán részletben, mint azt a publikum vidékre ránduló fővárosi művészektől megszokta, hanem egész terjedelmükben. A nagyszabású estély iránt városszerte nagy az érdeklődés. — Automata mérleg a baromfipiacon. Sok panaszra adott okot azon körülmény, hogy a baromfipiacon a baromfi sulya nem volt megállapítható. A városi tanács ennek orvoslására elhatározta, hogy a baromfipiacon egy automata mórleget fog felállítani. Ajánlatot kért több mérleg automata cégtől, hogy nem volnának-e hajlandók 4 fillér mérlegelési dij mellett Pápa város baromfipiacán egy pontosan mérő automatamérleget felállítani. Számos kedvező ajánlat érkezett s igy már legközelebb baromfipiacunkon az automata mérleg működni fog. — Reformációi emlekünnep A pápai református nönevelő-intézet 1915- évi október hó 3l-én délelőtt 11 órakor az intézet dísztermében reformációi emlékünnepet rendez, a következő műsorral: 1. 162. dicséret. Kétszólamú női karra alkalmazta Gáty Zoltán. Éneklik az összes növendékek. 2. Reformáció emlékünnepén. Szavalja Macskásy Ilona I. tk. o. növ. 3. Óhajtás. Ivramertől. Zongorázza Tompa Margit II. tk. o. növ. 4. Történetkék. Irta ós felolvassa Vozáry Erzsébet kép. tanárnő. 5. Im nagy Isten. Éneklik a III.—IV. polg. o. növ. 6 Krisztus mindenütt. Irta Kozma Andor. Szavalja P. Horváth Margit IV. tk. o. növ. 7. Ima. Éneklik a II.—IV. tk. o. növ. 8. Lieder ohne Worte. Mendelssohntól. Zongorázza Szakáll Sarolta IV. tk. o. növ. 9. Mennybéli felséges Isten. Négyszólamú női karra alkalmazta Gáty Z. Éneklik az I.—IV. tk. o. növ. — Jóváhagyott képviselőtestületi határozat. Vármegyénk thatósága Pápa város képviselőtestületének azon határozatát, melyben a városi tisztviselők kezelőés segédszemélyzet, rendőrök és kocsisok részére drágaságipótlékot szavazott meg, jóváhagyási záradékkal látta el. — Köszönetnyilvánítás. Breuer Lázárné urnő és dr. Rohonyi Nándorné urnő 10—10 koronát voltak szívesek adakozni, melyet hálásan köszön özv. Krausz Vilmosnó az Izr. Nőegylet elaöke. — A Leányegyesület estélye. y pápai Leányegyesület, mint már jeleztük, egy kárpáti ház javára a városi színházban nov. 15. ós 16-án két nagyszabású estélyt rendez. A rendezőség fáradságot nem ismerő buzgósággal dolgozik a siker érdekében. Az egyleti tagokon kivül sikerült megnyerni dr. Antal Géza orsz. gy. képviselőt egy ünnepi beszéd megtartására, Steiner Hugó hegedűművész, a m. kir. operaház tagját, Goldstein Klára énekesnőt, Halmi Bódognét a kitűnő előadónőt. E művészi nevek elég garantiát nyújtanak, hogy méltán felkeltsék az érdeklődést a közönség összes rétegeiben. Részletes műsort a jövő számunkban hozunk. — A novemberi hurcolkodási időt a rendőrkapitány tekintettel a közbeeső ünnep napokra november 2-ára tűzte ki. — Állandó béke. A világháború napról-napra fokozódó szörnyűségei között milyen elérhetetlen ábrándképen tűnik fel az ember előtt ez a nagyszerű fogalom: állandó béke! De az eszme hívei most is hisznek eszméjük megvalósulásában és nem szűnnek meg annak érdekében agitálni. Az Állandó Béke Magyar Bizottsága (Budapest V., Mária-Valéria u. 12.) városunkban a Leányegylet vezetőségét kérte tel tagok gyűjtésére. A bizottság az állandó béke előkészítésére és biztosítására alakult nemzetközi nőbizottság magyar képviselője és törekvései központjában a következő két alapelv áll: 1. A nemzetek közötti mindennemű vitás kérdések jövőben békés eszközökkel intézendők el 2. A béke fenntartásának egyik nélkülözhetetlen eszköze a nők választójoga. Aki ez eszmékkel rokonszenvez ós a bizottságba be akar lépni, annak a Pápai Leányegylet készséggel bocsát rendelkezésére aláírás* végett belépési nyilatkozatot. Tagsági dij tetszes szerinti. A bizottság minden hozzá beérkező összegért békebólyeget vagy hivatalos nyugtát ad. — Hadifémbeváltás. Az országos Fémközpontból városunkban Hanauer Zoltán vaskereskedő lett a hadifémek beváltásával megbízva, ahol a központ által meghatározott áron történik a beváltás. — Mérsekelt áremelés a gőzfürdőben. A helybeli gőz- és kádfürdőben, tekintettel a szón drágaságára, a fürdődijak november hó 1-tŐl mérsékelten emelve lesznek. — Orosz hadifoglyokkal való levelezés. Mind sűrűbben hangzanak el panaszok, hogy az oroszországban hadifogságban levő katonáink nem kapják meg a hozzátartozóik által küldött levelezéseket. Illetékes helyről nyert értesülésünk szerint annak okát első sorban a levelezések nagy mennyiségében és a közlemények tul hoszszu voltában kell keresni. A közönség tehát csak ugy biztosithatja a levelezések célhoz jutását, ha az orosz cenzúra munkájának megkönnyítése érdekében két hetenként legfeljebb csak egyszer vagy ennél is ritkábban ir. A levelezés céljára célszerű kizárólag a hadifoglyokat gyámolító ós tudósító hivatal által vöröskereszt jelvénnyel ellátott és megtelelő előnyomással kibocsátott levelezőlapokat használni, melyek a legtöbb postahivatalban árusittatnak. A közleményben kerülendő a közállapotokra és a háborúra vonatkozó minden hír. Különösen sokat árt az ügynek, hogy egyesek burkoltan akarják tudtul adni a hadisike reket, a mi az orosz censorokat bizalmatlanokká teszi, a többi ártalmatlan küldeménnyel szemben is. Ajánlatos a levelezésnél a német vagy francia nyelvet használni, mert más nyelvekre Oroszországban kevés a censor, és igy ezek a levelezések soká elhevernek, ós esetleg célhoz sem jutnak. A falvak intelligentiájára hárul a hazafias feladat, hogy ily levelezéseknek német vagy francia nyelven való megírásánál a nyelvismerettel nem birók segítségére legyenek. Külünös súlyt kell helyezni a cimnek megírására. Ennél használjunk szintén lehetőleg francia vagy német nyelvet, de a német cimet is latin betűkkel írjuk. A címben okvetlenül benne legyen annak jelzése,, hogy címzett hadifogoly, mert más egyének leveleit a külföldre nem továbbítják* Ezért tehát a címben a „pressmier de Guerre" vagy „Kriegsgefangener" jelzést hozzátenni el ne mulasszák. Sok függ a rendeltetési hely nevének helyes kiírásától is. Ha e tekintetben kételyeink vannak, forduljunk a postahivatalhoz vagy a hadifoglyokat gyámolító és tudósító hivatalhoz (Budapest IX., Üllői ub 1.) mely qtóbbi hivatal a ciryll betűkkel irt vagy egyébként kevésbé olvashatatlan címek megállapításában is a hozzáfordulóknak rendelkezésére áll. Felelős szerkesztő: POLLATSEK FRIGYES. M. kir. anyakönyvi hivatal. Születtek : Stcin Dávid és neje Schwarc Etelka fia: Erna izr. — Wendler László és neje Németh Mária fia: László r. kath. — Brukker István ós neje Giczi Ilona leánya : Ilona r. kath. — Kovács Sándcr és neje Gyenese Juliánná leánya : Zsófia ref. — Nyári. Józsa leánya: Gizella r. kath. — Bőhm Pál és neje Pék Mária fia: József ref. — Horváth Lajos és. neje Kovács Margit leánya: Margit r. kath. — Pados Gábor és neje Baki Zsófia fia: Antal r. kath. — Fiegl István ós neje Téringer Ilona leánya: Erzsébet r. kath. — Szeibert Mári leánya: Gizella, r. kath. — Süveg István és neje Nagy Berta fia: Géza István ref. Meghaltak: Kocsis Móric r. kath. 43 éves, tüdővész. — Kobzi István r. kath. 58 éves, gutaütés. — Friedmann Áron izr. 20 hónapos, vörheny. — Király Mihályné r. kath. 57 éves, szivbaj — Hercog Betti izr. 58 éves, szivliüdés. — Németh Károly ref. 23. éves, vizbefulladás. Házasságot kötöttek : Benedek József ref. és Barthalos Gizella ref.. Pónztárnoknő felvétetik HANAUER ZOLTÁN vaskereskedésében. Üzlet megnyitás. Tisztelettel értesítjük a n. é„ közönséget, hogy mészáros üzletünket (Kossuth L. utca Nobel ház) f. évi október hó 31-én újból megnyitjuk. A n. é. közönség további pártfogását kérve, maradtunk teljes tisztelettel Haas Testvérek. Hirdessen