Pápai Közlöny – XXIV. évfolyam – 1914.

1914-12-20 / 51. szám

ben gazdag Franciaország már a há­ború elején gondoskodott arról, hogy az ország műkincsei, ingó, de pótol­hatatlan értékei a háborútól nem fe­nyegetett déli vidékekre vitessenek. Igaz, hogy mi oly értékkel nem ren­delkezünk, mint a franciák, de ezek a kisebb értékűek nekünk éppen olyan drágák, mint nekik az övék, hisz egyebünk sincs. Rengeteg sok műkincsünk el­pusztult az idők folyamán és azt mondhatnók, hogy csak csupán a Fel vidéken maradtak meg néhány váró- j sunkban a régi idők dicső emlékei. I Kassa, Lőcse és Bártfa azok a he- | lyek, ahol még régi dicsőségünk hal- | vány visszafényeként egy és más | megmaradt; ami el nem pusztult, azt a felsőmagyarországi megyék és vá- j rosok az ujabbi időben dicséretre 1 méltóan iparkodtak konzerválni s az ! ingó műemlékeket szeretteljes kegye­lettel hordta össze a mi nemzedékünk e városok muzeumaiba. Ne hagyjuk elveszni ezeket az emlékeket a há­ború zivatarában. Már az orosz be­törés hírére biztos helyre kellett volna száliitani a műkincseket. A bártfai muzeumot szerencsére érintetlenül hagyta a várost meg­szálló orosz tábornok, de ne felejt­sük el, hogy az ilyen műveltebb lel­kületű parancsnok csak kivétel az oroszok között. Ha az a tábornok került volna Bártfára, aki Homonnán volt az oroszok parancsnoka, alkal­masint a veszedelembe kerültek volna a becses műemlékek, régi vertmivü kupákból és a Bártfa város címeré­vel ellátott Mátyás korabeli üvegpo hárból itták volna a kozákok a pá­linkát s ki tudja, hogy a sárosi vár­ból származó berakott Rákóczy-féle bútorokat nem tüzelték volna e fel? Kassán is a Rákóczi Muzeum gazdag éremtárával, a hires Desewffy-féle családi gyűjteménnyel, a régi porcel­lán kollekcióval, a régi pótolhatatlan faragott oltárokkal, a Rákóczi sírjá­ban talált és a Rodostóból nagy ál­dozatokkal elhozott emlékekkel, a szé kesegyház történelmi műkincsei stb. soha többé nem pótolható vesztesége volna a magyar kulturának. Ezidöszerint nincs már ellenség magyar földön s szeretjük hinni, hogy nem is teszi többet ide a muszka a lábát, hacsak mint fogoly nem s igy most elesik az a kifogás, hogy e muzeumoknak a háború idejére való védettebb helyre való elszállítása ré­mületet okozna. Azt hisszük tehát, hogy mindnyájan, kik a nagy multat és annak művészetét szeretjük s őseinkre kegyeletes hálával emléke­zünk, óhajtva varjuk a kultuszminisz­ter, illetőleg a Muzeumok Országos Felügyelőségének intézkedését, mely Kassa, Lőcse, Eperjes és Bártfa stb. ingó műkincseinek ideiglenes elszál­lításával nemzetünk e pótolhatatlan kincseit biztonságba helyezné a harc tér veszedelmes szomszédságából. KARCZOLAT et m alb Jb-ébx-ŐX­Amióta a városunkban berendezett szük­ségleti tartalék hadikórházakba tömegesen ér­keztek a sebesültek, azóta városunk utcai forgalma nagyon is megélénkült. A könnyeb­ben megsebesült katonáink napközben az ut­cákon sétálgatnak és az utcán járó-kelő kö­zönség érdeklődését magukra vonják, sőt egyesekkel utcai Ösmeretséget kötnek és már másnap mint barátok üdvözlik egymást, ami azután végeredménykép vendéglátással vég zödik. A nehezebben sebesültek a kijelölt tar­talékkórházakban várják a javulást, ami rö­vid idő alatt be fog következni. Azért mon­dom, hogy be fog következni, mert volt al­kalmam őket meglátogatni és onnan tudom, hogy páratlan jó orvosi ápolásban részesül­nek és főleg a kitűnő élelmezést dicsérik, melyről álmodni sem mertek. Ettől eltekintve, naponta tömegesen jönnek hozzájuk látoga tók, kik mindenfélével — orvosi engedéllyel — ellátják őket. Annyi cigarettát osztanak, hogy utóbbi napokban a trafikokban cigaretta vál­ságot emlegettek. Hátha megtudnák, hogy mi készül karácsonyra az ő érdekükben ? Sebesültjeink tehát jól érzik magukat, ami földieinket illeti, akik még a harctéren küzdenek, erről már öreg népfölkelőnk számol 1 be a következő levélben : Kedves Szerkesztő Ur ! Fogadja igaz köszönetemet december 6-iki lapszámát. Legutóbbi levelem óta ná­lunk a viszonyok nem változtak, de azért nem pihenünk, mert elfoglalt pozíciónkat va­lósággal várszerüen erősítjük meg. Lövészárkaink oly tökéletesek, hogy srapnel és puskagolyó ellen teljesen bizto­sítva vagyunk, csak gránáttal ne lőne az a kutya muszka, mert az ellen védekezni nem lehet, de szerencsére eddig még kárt nem tett bennünk. Ugy a mi, mint a muszkák frontja egy beláthatatlan hosszú vonalat képez, egymás­sal szemben mindenütt 1500—1800 lépésre, ugy, hogy mi is, ők is szabad szemmel lát­juk amit a másik csinál, természetesen egész nap lessük egymást, de nem lövöldözünk, mert bizonytalanra nem akarjuk a golyót pa­zarolni. Tüzérségünk, —• mely itt óriási szám ban van — állandóan éjjel-nappal dolgozik, de emiatt igazán nyugodtan alszunk. Ami engem illet, magamról minden jót irhatok. Sajnos azonban pápai bajtársaim egyszerre mind elhagytak. Szegény Koréin, mint már otthon is ismeretes, hősi halált halt. Mióta eltemettük/, rajvonalunk azon köz­ség előtt van s igy amikor egy kis időm van, kimegyek úgyszólván naponkint sírjára. Havas, Kardos és Oláh megsebesültek, de hála Isten egyikben sem tett sok kárt a muszkagolyó. Manheim beteg lett s igy a pápaiak közül csak dr. Weltner, dr. Domonkos és én vagyunk itt. Ami az ellátást illeti, oly kitűnő, hogy békében soha ilyen ellátás nincsen. Hus egy emberre annyi jut, hogy alig tudja megenni, i A tisztikar annyi szalonnát, sajtot, kexet, szi­: vart és bort kap, hogy otthonra eladóra is ! jutna, mert hallom otthon nagy a drágaság. Lakásom a földépitészet remeke, kály­hával ellátva. Egyébként december eleje óta az idő megemberelte magát, mert nagyon enyhe és száraz. Már jönnek a karácsonyi szeretetaján­dékok. Tegnap osztottuk szét a legénység között Lipót Salvator főherceg ajándékait. Az elképzelhető legfinomabb téli ruhák, cso­koládé és cigaretták. Mindegyik csomag Őfen­sége arcképével ellátva, melynek egy példá­nyát tiszteletem jeléül Önnek is beküldök. Örülök, hogy Pápa oly sok derék ka­tonát adott, látszik, hogy még „nem fajult el az ősi vér". Különös örömömre szolgál, hogy ügyvédi karunk ugy megállta helyét. Soraim azzal zárom, hogy kívánok k­szerkesztő urnák boldog karácsonyi ünnepe­ket, gondoljanak ránk a meleg otthonukban^ hazánkért küzdő katonákra. Isten Önnel! Egy öreg népfölkelö. A levél teljesen megnyugtató. A jelzett sebesültek tudtunkkal könnyebb természetűek, sőt hozzátartozóikkal személyesen érintkez tek a kórházakban. Szóval, hála a Gondvise­lésnek, egyelőre a helyzet kedvező és re­méljük, hogy végeredményében is az lesz és j földieinket már rövid idő múlva azzal fogjuk j üdvözölni városunkban, hogy : Isten hozta őket! Frici. AZ HÍRLIK... AZ hírlik, hogy Pápa városa a háború ! tartama alatt semlegességét megőrzi. Az hirlik, hogy Pápa városa a köz­ügyeket védelmi álláspontra helyezte. Az hirlik, hogy dr. Antal Géza orsz. képviselőnk hazafias szolgálatokra teljesen ki van képezve. Az hirlik, hogy a polgármester a se­gítő irodának vezérkíiri főnöke. Az hirlik, hogy a rendőrségnek utóbbi időben kevés beavatkozni valója akad. Az hirlik, hogy a polgári őrséget töb­ben palotaőrségnek címezik. Az hirlik, hogy a műkedvelői rendőrök | vaktöltésre vannak berendezve. Az hirlik, hogy a műkedvelői levél­hordók a krisztkindlifc kézbesithetlen alak­ban fogják megkapni. Az hirlik, hogy a műkedvelői tűzoltók már két izben fogtak tüzet. Az hirlik, hogy a vöröskereszt-egylet kórházában a menetelés igen kedvező. Az hirlik, hogy Pápán a tartalékkór­házakban a sebesültek oly jó ellátásban ré­szesülnek, hogy nem szívesen gyógyulnak meg. Az hirlik, hogy a vöröskereszt egylet vasúti kirendeltsége már csak tartalékot tart. Az hirlik, hogy az Esterházy hadikór­házban a sebesültek hétkoronások. Az hirlik, hogy Pápán a sebesülteknek több cigarettájuk van mint hajaszáluk. Az hirlik, hogy Pápán karácsonykor sok malacot megsebesülve fognak elfogyasz­tani. Az hirlik, hogy a darutollas legények zsolozsraákat küldenek a harctérre. Az hirlik, hogy az összes pápai hólya­gok a harctérre lettek parcellázva. Az hirlik, hogy a Jajnadrágom-egylet reumát kapott az oroszoktól. Az hirlik, hogy az Erzsébethgetbeu a lövészárkokba „volltrefiferek" mentek. Az hirlik, hogy a dohánygyári leányok jelenleg a pótszázadokhoz osztatták be ma gukat. Az hirlik, hogy a Pápai Közlöny szer­kesztője minden kávéházban talál biztos éjjeli fedezéket. Raáb Ernő vendéglője Rákoczi-u. 12.

Next

/
Thumbnails
Contents