Pápai Közlöny – XXI. évfolyam – 1911.

1911-12-31 / 53. szám

vl "l: V- • í • W. szinte el is tűnik a koncepció mére­teiben. De a mi szemünk megakadt, rajta, mert nemcsak megláttuk, ha nem át is éreztük ama csekélység nek látszó detailnak ugy gazdasági, mint forgalmi, sőt szociális szempont­ból is komoly jelentőségét. Ez a vásárügy az ország vidé­kein. Az ország gazdája panaszosan emiitette föl a Ház előtt, mennyire ostromolják a kormányt a vidékeik uj keletű vásártartási engedélyekért. Mint halljuk, csak az utolsó időben kétszáz folyamodással kellett a föld­mivelési minisztériumnak foglalkoznia. S a miniszter be is jelentette a kép­viselőházban elvi álláspontját, hogy ő ezentúl eme mánia elől elzárkózik, mert terjedésében beteges tünetet lát s egész vásározási rendszerünket szinte nemzeti szerencsétlenségnek tartja. Az ő elvi feltétele feltétlenül igaz. A vásár a régi idők elavult iá-. tézménye, mely többé nem fér a mo dern életviszonyokba, sőt ártalmukra van nekik. . M Vásárokra addig volt szükség, a meddig a gyors forgalom feltételei és eszközei hiányoztak, A patriarchá­lis ódon Magyarország is helyi létet élt csupán, vasutak nélkül és peri odikus vérkeringése nagyobb terü­letre nézve csak a vásárok közvetí­tésével vala lehetséges. A gazda ter ményét, az iparos termékét csupán vásáros helyeken és vasárnapon hoz liatta forgalomba, mert a kínálat csakis ott és akkor találta meg kereső kö­zönségét. De ma a helyzet más és az élet­nek is ahhoz kellene alakulni. Vasút­hálózatunk. vonatjárataink megszün­tették a távolságot termelők és fo gyasztók közt. Ma képtelen állapot, ha a konkurrens nem igyekszik szük­ségleteit rögtön beszerezni, mihelyt hiányukat érezni kezdi, hanem elvár hónapszámra, bevárja a legközelebbi vásárt, holott a piacot, a termelőket bármikor megtalálná, mert hisz a for galom állandóan vásárt tart. — Még nagyobb abszurdum, hogy a termelés áruival az év nagyobb részén át üz­leti otthonában, vagy normális piacán ne boldogulna, hanem prosperációját, lendületét vásári kirándulásaitól re­mélné. Helyesen mondta a parlamentben a földmivelésügyi tárca tárgya'ásánál a miniszter, hogy ez a rendszer ab­normis; valósággal semmi érdeket nem szolgál s ki nem elégíthet. Az árusító felpakkolja készleteit, költ az útra, fizet helypénzt, elvesztegeti ide­jét s legtöbbször csalódottan tér vissza: a vásári forgalom alig hoz konyhájára valamit. Ellenben a vásározással járó egyéb költekezés, az elmaradhatatlan dinum dánumok, verekedések, nem ritkán a kriminális bonyodalmak a Katzen jammer nehéz árnyékával fö­dik el a netáni szórványos előnyöket. A miniszter rámutatott a gyakor­lati okokra, a mik a vásárraániát vidéki községeink részéről némileg érthetővé teszik. Sok községnek a vásáron szed­hető helypénzek a legbőségesebb jö­vedelmi forrása ; haszon néz ki a vá­sárokból a közigazgatás egyes kisebb organumai javára is: a jegyző a passzus kiállítása vágy átírása révén, a finánc a birságpénzék százalékából pénzel. Legtöbb haszon az egész vásá­rozás révén a korcsmárosoknak, csap­székeknek s a cigányoknak jut, mert ezeket a sokadalomból mindenki fel­keresi : termelők is, fogyasztók is, hogy emezek a vétel örömét, amazok az eladás profitját az álloimíson mu­zsikaszóval — beigyák. Ezért ugyancsak nem érdemes vásárokat tartani, különben volt akár­hány szomorú példa, mikor a termelő még az élelmezést s a fuvar költsé­gét sem kaphatta meg a forgalomból, a földmives pedig a rándulással na­pokat vesztegetett azért, hogy egy pár csizmát vásárolhasson. A földmivelésügyi miniszter prak­tikus államférfiúi felfogására és mély szociális érzékére vall, hogy ez álla­potok tarthatatlan voltát felismerte s ezzel nagyot korrigált elődeinek mu­lasztásán. Volt bátorsága is hozzá, hogy az állapotokra rámutasson, azokat kellő világítással jellemezze s levonja be­lőlük az egyetlen ésszerű konklúziót, hogy a vásármánia tultengéseinek ezentúl határ lesz szabandó, a kor­mány hatalom szükséges fékeivel s az ujabb vásártartási engedélyek meg­tagadásával. Reméljük, hogy a minisztert ez álláspontjában az országos közvéle­mény, maguk a községek is vidéken­kint támogatni fogják. Mert nagyon megszívlelendő mindannyiunk javára a komoly iutelem, amellyel beszédé­nek a vásárokra vonatkozó részét végezte : Ez egy nemzeti csapás — úgy­mond — s a kár milliárdokra megy. A pápai ipartestület jubileuma. — Polgármesterünk ünneplése. — A Pápai Ipartestület karácsony máso­dik napján délelőtt 11 órakor megtartott diszgyülésben ünnepelte meg fennállásának zokogva adja majd tudtára, milyen fájdal­mas és lesújtó lenne rá nézve, ha most az aggkor küszöbén, romba dőlne házi tiízhe lyének megszentelt oltára. Elébe állítja azt az istenitett fiu képét, akinek tiszta, csodás ifjúságát most az atya akarja elhomályosítani. Egy estén, mikor magukra maradtak és férje távozni készült, töredező hangon meggyónta neki lelki nyomorúságát. — El­mondta barátnői közléseit, a saját gyanúját és folyton növekvő aggodalmát.. A férj eleinte zavartan, meglepetten hallgatta. Azután. . hiijelen félbeszakította, mellé ült és gyöngéden megfogja kezeit: — És te mindezt elhitted ? Hitted, hogy én 8yivie Rosinó kedvese vagyok?.. Szegény barátnőm; talán helyesebben cse­lekszem, ha mindent őszintén megvallottam volna, de azt hittem, hogy nem jut majd tudomásodra. Bizonyos álszeméremből : el akartam előtted tervemet titkolni. És te nem találtad ki az igazságot ^Nem,a te nemes lelked azt sohasem sejíhette és mert olyan távol állottál az igazságtól, meg is akarta­lak tőle kímélni. Tehát igaz szeretettel és gyöngédséggel neveltem a kis tündért ugy, amint ápolni szokták a szép virágot. Töké­letesítettem, finomítottam. — Nos? — De nem a magam gyönyörűségére. Oh, hogy ti anyák mind olyan egyformák vagytok 1 Hát sohase gondoltál arra, hogy milyen veszélyes a fiúgyermek első, bizony­talan lépése az élet forgatagában? Sohase gondoltál a csalódásra, mely reá első ka landja átélésében várakozik és első, édes eszményeit megölheti, tiszta, fiatal életét megmérgezheti ? Ellenben, milyen szép és gyönyörű álma lehet az ifjúnak, ha a sze­relmet egy csinos, fiatal, intelligens művésznő által ismeri meg. — Tehát te azt akartad. — Igen, ezt az álmot akartam Mau­riceunk számára megvalósítani. Látod, még ez is nyugtalanít, volt tehát okom előtted terveimet titkolgatni. Pedig a helyes, becsü­letes uton jártam, Sylv'ie ismeri a neki szánt szerepet és nem vonakodik azt végigjátszani. És a mi nagy fiunk ez első éléményébői olyan becses és kedves emléket őriz meg majd a szivében, amely döntő befolyással lesz egész életére nézve. Nekem pedig meg lesz a határtalan örömöm, hogy a kulisszák mögül gyönyörködhetem ama szinmű teljes sikerében, amelyet — atyai gondossággal és előrelátással,— minden részletében magam rendeztem. És igy minden jóra fordul. Nos, neheztelsz még most is rám ? Az asszony zavarában hallgatott. Meg­lepte a terv vakmerősége és igen kellemet­lenül érezte magát, amiért férjét alaptalanul meggyanúsította. Kifejlett, finom női ösztö­nével azonban megsejtette, hogy férje egy kicsit mégis beleszeretett a tanítványába és nem minden fájdalom nélkül várja művének sikerét. De azért ezzel a gyöngéd felkiáltással borult a nyakába : — Szegény öregem, te 1 — Szegény öregem ! STRAUSZ JEWŐ ^ w , , , STRAUSZ JENŐ i®, /a ^ a i i angol uri divatkülönlegességek üzlete Győr, Baross ut 30. Wl AOW 1 tL I iCfc t a nS o1 ur i divatkülönlegességek üzlete 1TJL l% C 1 J 1* lLi 1" ^ Győr.SBaross-ut 30. Ttl t> \ i. * O' 3 > © C/J * ed n N © az összes oszi aníjol uri divatküíöniegesséyek nagy választékban. O g ® ® | OOOO Angol átmeneti kabátok 9-10 Habig kalapok. QOOO fe" r <2

Next

/
Thumbnails
Contents