Pápai Közlöny – XX. évfolyam – 1910.

1910-02-06 / 6. szám

zatlanul ragyogó fényességben száll­jon át nemzedékről nemzedékre. A szónoki képességet, mint merő külső­séget nagyon alárendelt jelentőségű­nek tartották. Mig a zsidóság egy­séges volt, a jellemet és a tudást a zsidóságnak semmiféle árnyalata sem engedte el. A régi orthodox rabbik évenkint csak kétszer hallatták sza vukat a szószékről s ilyenkor sem frázisokat puffogtattak álpáthosz kísé­retében, hanem valami tudományos kérdést vitattak meg az írástudók­kal. Magasszárnyalásu disputák voltak ezek, a zsidó tudományosság virágzott s a hit, a zsidó érzés ugyancsak nem vallotta kárát. Igazi zsidó lelkipász­torok voltak ezek a pátriárkastilü egyéniségek, a szivek legőszintébb szeretete vette őket körül s az emlé­kükhöz a legtisztább kegyelet fűző dik. Nem hívták őket próbaelőadásra, a zsidótemplomok sohasem voltak olyan látványosságok színhelyei, me­lyeknek akár az ize, akár a jellege bármiféle tekintetben is theatrális lett volna. Manapság a rabbi szónoki képes sége elengedhetetlen feltétel. Ne is keressük az okát, ezzel a feltétellel számolni kell. A legnagyobb talmud tudós sem érvényesül, ha nem kiváló szónok s viszont s legkitűnőbb szó nok sem, ha nem nagy talmudtudós. Annak az eldöntése, hogy jobb e igy, nem tartozik rám s amúgy is teljesen j felesleges. Azt azonban senki sem vonhatja kétségbe, hogy az esetben, ha a rabbinak egyúttal hitszónoknak is kell lennie, annak a magyar nyelvet ugy kell ismernie, ugy kell kezelnie, hogy ne maradjon mögötte egyetlen egyház legjobb papjának sem. A pápai zsidó templom szószékéről az Úr igéjét csak magyar nyelven szabad hirdetni, még pedig igazán magyar nyelven. Ha a kor parancsoló szüksége a hitszó­nok, még inkább parancsoló szüksége a minden izében magyar hitszónak. Ennek a tételnek helyességét semmiféle sophisinával, semmiféle rabulistikával elcsűrni, csavarni, el­homályosítani nem lehet, de nem is szabad. És itt még tovább kell men­nünk. Már akkor legyen a rabbink ilyen magyar hitszónok, midőn állását elfog­lalja. Határidőre, más dálumra speku­lálni ebben a kérdésben bűn, nem a sovinusmus, hanem a magyar állam­polgár legelemibb hazafias tisztes sége ellen. Abban az esetben, ha a rabbinak egyúttal hitszónoknak is kell lennie — s most éppen erről az esetről van szó — zsidó szempontból, s az ősi zsidó tanszellemében más eljárást még csak indokolni sem lehet. n. A Kath. kör hangversenye. — 1910 február 1. — Az idei Kath. köri farsangi estély mely február 1-én zajlott le a Griff-teromben, ha nem is voltak annyian, mint a legutóbbi években, de mindazonáltal nagyszámú és diszes közönség jelent meg. A táncmulatságot hangverseny előzte meg, melynek műsora bizonyára sokakat vonzott annál is inkább, hogy az összes szereplők helyi erőkből kerültek ki. És ha éppen kifogástalannak nem is mondhatjuk az előadott zeneszámokat, jóleső tudattal regisztráljuk azt, hogy nem szorultunk ez­úttal idegenekre. A bevezető szám a dalárdának jutott. Nemrég a theologusoktól hallottuk ezt a németből átfordított karéneket, melyet a számban kisebb, működésben fiatalabb, gya­korlottságban gyengébb köri dalárda csak­nem ugy produkált, mint a theologusok énekkara. Az ütemben esett néhány hibán kivül, azonban a közönségnek megtetszett a dal, melyre ráadás is került. Az énekkart Zsilavy Sándor szaksze­rűen vezette. A zongoratris, melyet Kertész Gizella (zongorán), Gyémánt Miklós (hegedűn) és Roller Konrád (gordonkán) adták elő, tul­hosszu volta mellett is végig lekötötte a közönség nagy részének figyelmét. Tóth Anna énekszáma, mint mindig, most is nagy hatást keltett. Kedves, behízelgő hangja, szabálya, preciz előadása, meg­nyerő megjelenése már rég a közönség kedvencévé avatták Tóth Annát, ki ma este zenésmonoló'got adott elő Szentgyörgyi Sándor zongorakisérete mellett. Nem csoda, hogy egy-két sikerült magyar dallal meg kellett toldania a számot. nok-ember, akit hivatása messze íöldhöz kötött, aki csak félévi szabadságra jött haza családjához: megszerette és kérte, jönne vele egy életre társul uj hazájába. A leány, mig ott nyugodott keze a becsű letes férfikézben, nemet intett. — S miért tagadja meg kérésemet ? — kérdezte a férfi. — Anyám mellett a helyem. — Igaza van, — szólt komolyan a férfi — s nem mondta ki hangosan, amit tovább gondolt, liog'y hiszen a szegény be­tegnek már úgyis csak napjai vannak, s neki még több, mint három hónapja van várni . . . Ugy is történt. Meghalt az édesanyja. S mikor egy hónap múlva újra előállt kéré­sével a férfi, az anyátlan, meggyötört lelkű leány hálásan, igaz vonzalommal mondott igent. Hogy aztán mégse lett belőlük egy pár egyesegyedül a világ miatt történt. A mérnök nem várhatott. Sári pedig a gyászév letelte előtt nem akart megesküdni. Még azt gondolta volna a világ, hogy nem szen­teli meg eléggé anyja emlékét. Tudta ő jól, hogy mint vélekednek a gyászévben megtartott esküvőkről. A férfi aztán nem is jött vissza többé. Csupa nagy igazságokból volt megépítve a lelke. Nem tudta megérteni a formaságokat. Az idő pedig mult s nyomokat hagyott Sárin is. Itt-ott fel is hangzott mögötte: „vén leány*. Mi tagadás benne, bántotta a dolog, s mert lelkében is nagy-nagy üres­séget érezett, valami kárpótlást keresett. A gyermekmosolygás-, gyermekkacagásban ta­lálta meg azt. Különös nagy szeretettel ra­gaszkodott hozzá egyik barátnője két kis leánya. Ez az érzés, amit egész lelkével viszonzott, csaknem teljesen boldoggá tette. Már már alig tudott nélkülük élni. Az em berek csodálkozva mondták : „ni, hogy megszépült a Tóth Sári 1" A gazdag, meleg szive ragyogott ki a szemeiből. Történetesen meghalt a két kis leány anyja, s utolsó szavaival is Sárit kérte, hogy el ne hagyja őket. A temetésen is Sári szivére borulva sirtak mindaketten, s többnyire nála, vagy vele voltak azután is. Szinte természetes volt, hogy amikor már elmúlt a bemohosodott sir fölött a tavasz is, meg a nyár is, a kis leányok apja Sárit kérte meg csöndes, komoly szóval, hogy legyen az anyjuk helyett édesanyjuk. Szegény Sári azt se tudta, mit feleljen. Gondolkodási időt kért. A gyermekeket bár imádta s kész volt föláldozni értük az éle­tét, — nem volt képes arra, hogy másként gondoljon az apjukra, mint tőle teljesen idegenre. Valami szomorú melegség élt szüntelenül a szivében egy másik férfi iránt, aki messze, távol világban nélküle küzd, vagy nélküle boldog, de akinek helyét soha senki más el nem foglalhatja. Sohase csó­kolt férfit, s ha boldogság nem rezdült át a lelkén soha, talán nem lenne köteles a sorsnak azzal se, hogy megfagyott ajkkal, kinos érzéssel kezdjen egy nem szeretett férfi karján elkésett, uj életet... Ámde mindenki tudott arról, hogy a két kis leányt reája bizta az anyja, mit szólna a világ, ha most lemondana róluk, másnak engedné őket át ? És tudná e tenni ? S ha tudná is, nem dobnák-e rá joggal a követ ? Kimondta az igent ós szivén a köte­lesség töviskoronájával élte életét. A lányok megnőttek, uj fészekbe vitték őket s önző boldogságukban alig-alig gondoltak haza. Ők ketten pedig, abból, amit egymás éle­téből láttak, tudtak, bízvást elégedettnek mondhatták egymást. Együtt rótták az uta­kat, egymáshoz illő, csöndes, szótlan em­berek. Egyszer egy deresfejü mérnökember került haza, hogy itthon élvezze távol vi­lágban szerzett gazdagságát. Amint elmen­tek mellette, hogy a nő arca olyan isme­rősnek tűnt fel előtte, megkérdezte társától, hogy hívják őket? — Ugyan, hát nem ismernéd? Tóth Sári meg az ura. Második feleség már. Régi szerelem, még az első asszony idejé­ben keletkezett. Hamarosan össze is keltek. Szerencsére Sári asszony füléig soha nem jutott ez a mende monda. Mert ha megtudja, ós tudva ezt, csöndes mártirom­sággal türi, bizonyosan azt mondja a világ: könnyelmű, nem fog rajta semmi se. Ha pedig beleőrül abba, hogy mindig mindent a világ kedvéért cselekedett, s mégse tu­dott eleget tenni annak, akkor azt monda­nák : beleőrült abba, amit a halott asszony ellen vétett. Csak járja csöndesen, fölemelt fővel az élet útjait sok ezer meg ezer társával együtt, akik oktalanul, talán az életük leg­szebb boldogságát dobták el maguktól a világ miatt, s vele együtt nem tudják, hogy tiszta, szennytelen lelkükön sarat lát­nak mégis, a sárban járó emberek^

Next

/
Thumbnails
Contents