Pápai Közlöny – XIX. évfolyam – 1909.

1909-03-14 / 11. szám

ugy annyira, hogy a megjelent közönség a teremben alig tudott mozogni. A jelmezes hölgyek és férfiak egy külön teremben gyülekeztek és pontban 9 órakor vonultak be csoportosan a terembe. A rende­zőségnek csak nagy nehezen sikerült sorfalat nyitni a jelmezesek bevonulására. A közön­ség a jelmezesek felvonulását, és bevonulá­sát tüntető és lelkes éljenzéssel fogadta, A jelmezesek a szorongásig megtelt te­remben nagy nehezen megtették a szokásos körmenetet és ennek megtörténte után rög­tön kezdetét vette a tánc. Pazar látványt nyújtott a Griff terme, amidőn a jelmezesek egész tömege megkezdte a táncot. A tánc kezdeténél a terem annyira zsú­folva volt, hogy a táncos párok még a csár­dást is alig birták járni, a tour-táncokról pe­dig sokaknak le kellett mondani, mert abso­lute nem tudtak fordulatokat tenni. Illustrálja ezen helyzetet az, hogy az első négyest 96 pár táncolta és a táncos párokat 10 oszlo­pos rendekben lehetett csak felállítani. Ezen túlzsúfoltság szünóráig tartott. Szünóra alatt sokan távoztak és igy szünóra után a táncos párok már könnyebben mo­zoghattak. Az egész estélyen valóban mesés jó­kedv és kitűnő hangulat uralkodott, mely hangulatot Füredi jó muzsikája még fokozta. A tánc hajnali 5 órakor ért véget. A jelmezben megjelent hölgyeken kívül az estélyen még résztvettek. Asszonyok: Auszterlitz Izidorné (Bécs), Altstádter Jakabné, Bőhm Samuné, Bőhm Ignácné, Biedermann Tóbiásné, Béck Már kusné, Barna Ignácné, Bokor Józsefné, Braun Dezsőné, dr. Csoknyay Jánosné, Deutsch Dávidné, Deutsch Hermanné, Deutsch Bene­dekné, Ehrlich Ignácné (Nagy Megyer), Epstein Józsefné (Győr), Eibenschiitz Mórné (Nagy Manzsa), Engel Lipótné, Ehrlich Adolfné, Fürst Sándorné, Fischer Gyuláné, Fischer Adolfné, Fellner Simonné, Fleischer Gézáné, Gutstein Jónásné, Grünbaum Adolfné (Győr), Goldstein Józsefné, Goldberg Gyuláné, Guth Jakabné, Gold Mórné, Gold Ignácné, Gonda Sándorné (Franciavágás), dr. Hercog Manóné, dr. Hirsch Vilmosné, Havas Ernőné, dr. Kő­rös Endréné, Krausz Gáspárné, dr. Kreisler Károlyné, Kovács Ignácné (Vincefő), Kellner Móricné, Kovács Antalné, Klein Józsefné (Mátyusháza), Kohn Jenőné, Kohn Mórné, Koritschoner Fülöpné, Krausz Gyuláné (K.­Hőgyész), Krausz Manóné, Kerpel Gusztávné, Klein Vilmosné, dr. Kóródi Simonné, Korit­schoner Adolfné, Kohn Miksa Mihályné, ifj. Krausz Vilmosné, Klein Józsefné, dr. Kende Ádámné, Lunzer Mórné, Lisszauer Ernőné, dr. Lővy Lászlóné, Lukács Lajosné, Lázár Ádámné, Lőwinger Mórné, László Móricné, Lengyel Kálmánné (Dáka), Mayersberg Sa­muné, Manheim Árminné, Molnár Kálmánné, Nobel Árminné, Oesterreicher Mórné, Oester­reicher Gyuláné, Oesterreicher Mártonné, Ré­vész Arnoldné, Rózsa Sándorné (Győr), Stei­neí Ignácné-, Schlesinger Zsigmc/ndné, 'Sandek Miksáné, Sternfeld Mórné 1, ifj.' Schlesinger Mórné, Schlesinger Sománé, Singen Jakabné, Schőnfeld Károlyné, Schőnfeld; Miksáné (K.­.Hőgyész), ifj. Stern Lipótné, Schischa Adolfné, /Sche'er Fülöpné, Strausz » Arnoldilóehwar cz­Sománé (Győr), Ungár Mihályné, • 'Vermes Árpádné (Zircz), Weiler Mihályné, W'éisz Her­manné, Weltner Miksáné, Wittmann Mártonné, Weisz Frigyesné, Weisz Miksáné. Jelmezben a következő hölgyek jelen­tek meg. Asszonyok : Blau Henrikné — tiroli pin­cérleány, dr. Fehér Dezsőné — rábaközi asszony, Fischer Gyuláné — mosóné, Gerstl Leóné szakácsné, Goldschmied Ödönné — francia lovag, Goldner Ödönné — spanyolnő, dr. Hoffner Sándorné — szobalány, Pollák Rudolfné — lepke, Singer Ferencné — sy­riai nő, Singer Miksáné — postagalamb, Schlesinger Sándorné — rózsa, Schwarcz Vilmosné —- coeur dame, Weisz Jenőné (Kis­acsád) ördög. Leányok: Beke Kata — ördög, Bőhm Jolán — szerencse, Blau Annus — halász­leány, Bőhm Elza — nyár, Deutsch Elza, Eibenschiitz Etelka, Engel Margit — inasa­mód. Friedner Mariska — olasz leány, Gold­stein Elza — ibolya, Goldberg Irma. — kár­tya vető cigányleány, Gutstein Szera —• aranylepke, Haas Róza — parasztleány, Hel­ler Katica — vadrózsa, Kende Piroska —• piroska, Kohn EJla — pattogatott kukorica, Koritschoner Irén —pierette, Kohn Olga — cigányleány, Koritschoner Ilike — magyar parasztleány, Klein Gizike (Mátyusháza) — margaréta, Krausz Irén — angyal, Kohn Irma — cigányleány, Kovács Mariska (Vincefő) — spanyol táncosnő, Koritschoner Margit, Lázár Boriska — szalon cukor, Lang Irén — pa­rasztleány, Lázár Vilma — farsang, Lővy Jolán — kukta, Mayersberg Margit — rózsa. Perl Mina — magyar menyecske, Politzer Gizella — baka önkéntes, Perl Jozefin, Rech­nitz Mariska — poticinelli, Schischa Helén —• markotánvosnő, Singer Elvira —- baba, Schőnfeld Irma (K.-Iiőgyész) — pipacs, Schőn­feld Flóra — drótostót, Seheer Jozefa — cigányleány, Singer Sári — nap, Stern Lujza, Weiler Etelka — rózsa, Weisz Renée — ibolya^ Weisz Ferike — pillangó Weisz Irén — csillag. Az izr. nőegylet ezen fényesen sikerült estélyre valóban büszke lehet és a rendező­ség élén" dr. Lővy Lászlóné elnök és Blau Henrik titkárral- egyetemben méltó jutalmat nyertek a heteken át buzgó és fáradhatlan tevékenységükért. K A R C Z O L A T a mult Ixétaről. Miről is szólhatna másról a heti kró­nika, mint arról a fenomenális sikert aratott jelmez-estélyről, melyet a helybeli izr. nő­egylet, mult vasárnap a Griff szálló nagy­termében rendezett. Az izr. nőegylet minden évben megteszi a böjtben ez érdembeli kötelességét de a mostanihoz hasonló ered­ményről még álmodni sem merészkedett volna. A mulatság a maga nemében nem volt specialitás, amenyiben ily jelleggel fel­ruházott mulatságokban volt már részünk, de ugy összeállítás mint rendezés tekinte­teben mégis speciális jellegűnek lehet tar­tani. A jelenlegi mulatság a tavalyi mintá­val vette kezdetét, amenyiben délután kez­dődött és ugyancsak . gyermekeket mozgó­sítottak össze egy kabarétteszerü előadásra. Annyi gyermek volt ott mozgósítva, hogy 0 Budán sem tudtak volna ennyit össze­hozni. Volt is ott a műsoron annyiféle, hogy még a legárgusabb szemű riporter sem tudta volna hivatását pontosan és ér­demileg teljesiténi. Ének és hegedű számo­kat acltak elő az úgynevezett tuti-frutti módjára, spztek, táncoltak, rituális zász lókat* lengettek ,és Isten tudja mi minden­féle szükségleteket végeztek végeredmény­kép. Azaz pardon,, végeredménykép még is az történt,' esti hat órakor lefújtak a gyer­mekéinek éSí-;í termet előkészítették-a na­gyoknak. A. nagyok alatt pedig értem é azo­kat, kikre az esteli jelmez estélyen számí­tottak. Hű képet a jelmez-estélyről adni a lehetetlenséggel határos. Ezen a jelmez-es­télyen részt k ilett venni, hogy fogalma legyen halandónak, arról a nyüzsgő eleven panorámáról. Oly annyira szorongásig meg­telt a Griff terme, hogy azok is voltak, akik nem akartak ott lenni. Ez alatt azt értem, hogy azok, akik valahogy be tudtak jutni a terembe, akarva nem akarva ott kellett maradniok, mert kijutni már lehetetlenség volt, A jelmezesük vagy még jobban mondva az álarcos jelmezesek bevonulása impozáns volt, de még impozánsabb lett volna, ha teljes nagyságukban kibontakozhattak volna. Jóformán karhatalommal kellett a rendező" ségnek utat törni az álarcosok bevonulásá­hoz. A szokásos körmenetet is megakarták tartani, de örülhettek, hogy be tudtak vo­nulni és egy állóhelyen megállni. így kezdődött a jelmez-estély. A be­vonulás után rögtön kezdetét vette a tánc, ha ugyan ezt táncnak lehetett mondani. Ugy szorultak egymáshoz a táncospárok, mintha súgni akartak volna egymásnak. Az első tánc csárdás volt, igy tehát hagyján, de a második tánc iái mikor turdamét járták, akkor volt ami Cáak a hadd el-hadcl. A dö­fések és lábrugások halomszámra lettek kiosztva. Szóval valóságos tyukszemirtás volt. Ez a helyzet szünóráig tartott. Szün­óra után már kedvezőbbre vált a helyzet. Nemcsak a levegő tisztult, hanem a tánc­terem is átváltozott. Sokan az éttermekben érezték jól magukat, többen vacsora meg­takarítás céljából naza mentek, egy nagy része a közönségnek pedig .megelégelte a gőzfürdőt és angolosan eltávozott. Hogy mi minden történt ezen a jel mez-fcstélyen ami a krónika részére felem­litésre méltó volna, annak megírására vál­lalkoznám ugyan, de meg vagyok győződve róla, hogy a célzatos érdekelt felek egyházi átokkal sújtanának és igy csak röviden jelzem, hogy voltak remek szép jelmezesek, de ezzel szemben remekteTen jelmezesek is, feltűnően elösmert szép asszonyok és leányok és el nem ösmer.t szép asszonyok és leányok. Egy-két különlegesen szép asz szony és leány emelkedett ki a nagy soka­ságból akik privilegirálva voltak, de hogy kik voltak ezek, ez az amiről hallgatni kell a krónikának. (Elég is volt már ezzel p jelmeztelen­séggel ! Ne legyen annyira indiskrét ! Szedő.) Frici. Az hirlik Az hirlik, hogy Pápa városa kefékkel készül a tisztújításra. Az hirlik, hogy Pápa városa már sok­szor lekésett a haladó vonatról. Az hirlik, hogy Hoitsy Pál orsz. kép­viselőnk sokszor igazítja a kormány rendjét. Az hirlik, hogy a polgármesternek a tisztújításra vonatkozólag sok kellemetlen vendéget kell végig hallgatni. Az hirlik, hogy a rendőrök nem a tisztújításra, hanem fizetés újításra várnak. A'Á hirlik, hogy a városi képviselőknél a tisztujitásból kifolyólag ajtókat nyikor­gatnak. Az hirlik, hogy az izr. nőegylet gyer­mek-kabaréit jón szükség esetére mindenre el voltak készülve. Az hirlik, hogy az izr. nőegylet gyer­mek kabarettjén sok gyermek összeszorult. Az hirlik, hogy az izr. nőegylet jel mezestélyen sokan jelmeztelenek voltak. " Az hirlik, Hiögy íüz izri^hőegyletf jel­meZestélyen a közvetítő irodában elhelye­zett' nők erősen inlpónáitak.. ' • ' 1 az hírlik, hogy- ;az izr. nőegylet"jel­mezestélyen 'tub'sokan .és sokan .tul voltak. Az hirlik: 1 :hogy a helybeli esperes plébános a vidéki leányiskolákra különös gondot fordit. • Az hírlik, hogy Pápán á feloszlatott líbatollas legények újra szervezkednek. Az hirlik, hogy Pápán nemcsak á kő­mívesek, hanem az urak is „vakolnak" Az hirlik hogy Pápán egy kaszárnya­közi kisasszony idő után is tart kimenőt. Az hirlik, hogy Pápán egy teljesen magába zárt hölgy részére egy eljegyzésre alkalmas és még házasságra is képes fiatal ember kerestetik. Az hirlik, hogy Pápán még a perecea fiuk is azt éneklik, hogy „muszáj felállni." Az hirlik, hogy a Pápai Közlöny szer­kesztője éjfélkor ebédet és hajnalban vil­lás reggelit eszik.

Next

/
Thumbnails
Contents