Pápai Közlöny – XVIII. évfolyam – 1908.

1908-04-26 / 17. szám

énekesnő is fényesen bevált. Kellemesen csengő hangja, behízelgő organuma, tempe­ramentumos játéka és finom ízlése van. Mindoly tulajdonságok, melyek ritkán össz­pontosulnak a koloratur énekesnőknél. Fá­bián Lenke szerződtetésével a színtársulat egyik legjobb erőt nyerte. A másik szerződött tag Ardó Ilonka, a társulat subrette primadonnája. Rendkí­vüli bájos és kedves jelenség, kis hangja van ugyan, de iskolázott és kellemes. Já­tékában hiányzik még a rutin, de tekintve hogy kezdő színésznő, ezt mihamarabb el­sajátíthatja, mert ambiciózus színésznőt lá­tunk benne. Ha még hozzáveszük hogy íz­lésesen öltözködik és toilletjei pazar kiál­litásuak, szép jövőt jósolunk karrierjéhez. Újonnan szerződött női tagok még Simkó Gizella naiva ós Karácsonyi Mariska komika. A naiva igen hércig és rokonszen­ves megjelenésű színésznő ugyszinte a ko mikáról is az a véleményünk, hogy szerep­körében teljesen be fog válni. A férfi tagok közül Vámos Jenőt em­iitjük kinek erőteljes baritonja van, de já­tékában nem látunk elég biztonságot, amit elsajátíthat magának idővel. Reméljük, hogy az őszi sziniévadban szép sikereket fog elérni színházunkban. Végül Jankó Jánost említjük, ki énekes bonvivantnak van szer­ződtetve, de ebben a szerepkörben még nem mutatkozott be. Mint szerelmes szí­nészt láttuk őt, eléggé értelmesen folyé­konyan beszél, játékában azonban hiányzott a melegség mely ebben a szerepkörben első és főkellék. Még azt jegyezük fel, hogy színtársu­latunk a szombathelyi tífusz járvány folytán május hó 3 ig időz városunkban és ezzel áttérünk heti referádánkra. Vasárnap délután „János vitéz" zsú­folt házat csinált. A címszerepet JRátlionyi Steffi a tőle már megszokott kedveséggel és biztonsággal játszta. Ez alkalommal mu tatkozott be Fábián Lenke a királyleány szerepében. Remek koloraturja van, mely főleg a magas registrekben érvényesül. Rendkívül rokonszenves megjelenésével és érzésteljes játékával méltán kiérdemelte azon tüntető tapsokat, melyben részesült. Vámos Bagó szerepében remekelt bari­ton hangjával. Kellemesen csengő hanggal énekelte és játszta még Budái Ilona az árva Juliskát. A többi szereplők a régi jók voltak. Este „Az ördög mátkája" népszínmű ment táblás ház előtt. Ez alkalommal Fá bián Leeke mint népszínmű enekesnő mu­tatkozott be. Tűzről pattant volt minden egyes jelenésében és közönségünk valóság gal elárasztotta tapsokkal, igazolva azt, hogy dédelgetett kedvencevé avatta. Ho­léczy Ilona érzésteljes játékával nagy hatást ért el Anna szerepében. Ez alkalommal mu tatkozott be Simkő Giza, ki kedves és her­cig voltBaricza szerepében. Jóizó humorral adta Báthory a székely Estánt és egész estén át derültséget keltett. Vámos nagy .hatást ért el magyar dalaival. Kovács és Dérijt nem kell dicsérnünk, ők már oszlo­pai a társulatnak. Hétfőn délután „Nebántsvirág" ment táblás ház előtt címszerepben Ardó Ilonká­val. Közönségünk igen rokonszenvesen fo­gadta a bájos és kedves subrettet és egész j előadás alatt tüntető tapsokkal illette. Egya- j ránt kedves volt ugy énekében mint játé- j kában ; pazar toilettjei pedig általános fel- j tünést keltettek. Méltó partnerje volt Bátori j ki Floridor szerepében remekelt. Tömbömé, ! Kovács, Medqyaszay és Inke kifogástalan já- j tékukkal az előadás sikerét nagyban emelték, j Este „A betyár kendője" népszínmű ment. Az _est kimagasló alakja volt Holéczy ; Ilona, ki Orzse szerepét a tőle már meg­szokott drámai érzéssel játszta. Ugyancsak ezt mondhatjuk Kovács játékáról, ki Bandi szerepét játszta. Nagy tetszést aratott Fá- ! bián Lenke Zsófi szerepében. Tüntető tap­sokkal fogadták minden egyes énekszámát. Karácsonyi Mariska, Inke, Bátori kis szere­peikben kifogástalan alakítást nyújtottak. Kedden a bajos zenéjü „Varázskeringő" operette ment. Franczi szerepét Ardó Ilonka játszta. Kedves és hercig volt de Kormos után bajos volt neki ebben a szerepben azt a sikert elérni, mely ezt a szerepet megilleti. Heléna szerepében Fábián Lenke bravúroskodott. Kolorit túráját ragyogtatta és játékával rokonszenvessé tette egész egyéniségét. Nikit Inke játszta igen ügyesen. Csak a szemforgatásról jó volna neki le­szokni. Karácsonyi Mariska igen kellemes hangú komikának bizonyult. Szalkay és Bá­tori a régi jó alakok voltak. Szerdán „Raffles az uri betörő" színmű került szinre. Irodalmi értéke a darabnak nincs és olyan mint aki fordította „Csitry". A szereplők közül kiemeljük Dérit, ki teljes tudatában volt szerepének és mindé.í izé­ben uri betörő volt. Ugyancsak ezt mond­hatjuk Kovácstól, ki a detektívet alapos készültséggel játszta. A többi szereplők jár­tak, keltek, mozogtak, de a darabban jelen­tőséggel nem birtak. Csütörtökön „A császár katonái" lett felelevenítve. Uj szereplő volt Jankó János, ki Szilassy kapitányt játszta. Intelligens, kellemes organumués megjelenésű színész, de játékában még félszegséget fedeztünk fel. Igen sikeres estélye volt Dérynék a főhadnagy szerepében ugyszinte Holéczy Ilonának. Bátorv, Mc dgyaszay, Kovács és Vértes a régi jók voltak. Pénteken „A koldusgróf" operette ment zónaelőadásban. 'Ardó Ilonka igen kedves volt Jessy szerepében. Játékában határozott haladást észleltünk. Nagy tetszést aratott „Mici" kupléjával, melyet zajos tapsokra meg kellett újráznia. Fábián Lenke újra beigazolta, hogy nagy kaliberű énekesnő. Nemcsak énekszámaival de rokonszenves játékával imponált. A címszerepet Inke tet­szetősen és teljes biztonsággal játszta. Igen sikerült volt belépője és Manolával való duettje. Sikerült estélye volt Meclgyaszay­nak, ki végre valahára hangjánál volt es szép tenorját érvényesíteni tudta. A kis Bogumilt az alig 5 éves Balla Rózsika koloratur primadonnánk bájos és kedves leánykája játszta, még pedig oly sikerrel, hogy közönségünk több izben nyílt színen zajosan megtapsolta. A kis leánykának e* volt első színpadi debütje, melyre valóban büszke lehet. Szalkay kabinet alakítása mint kódis-elnök már ösmeretes előttünk, nemkülönben Bátori rendőrfőnök. A kar és zenekar Tombor karmester vezetése alatt a legjobbat produkálta. Szombaton premierként „Az aczél ki­rály" került bemutatásra, melyről legköze­lebb számolunk be. KARCZOLÁT a nn.ixl.i3 ItL Ó13X"ől­Ami ly lethargikus volt a helyzet virág­vasárnapig a színtársulat körében, époly eleven és szórakoztató a helyzet húsvét­vasárnap óta. amikor az újonnan szerződött tagok rukkoltak be a színtársulathoz. Újra felütötte tanyaját a Bohémia és ezzel csak igazoljuk, hogy a bohémivér nálunk nem aludt ki teljesen csak járványos betegség­ben szenvedett. Az újonnan szerződött tagok minde­gyikében vallásrang és korkülönbség nélkül erős bohémivér csergedez és alig múlik el nap. hogy a bohém tanyákon valami olyasmi ne történyék, ami a régi legénységünkre nem emlékeztetne. Nem teljes ugyan még a létszám, de lassanként kibújnak odúikból a lethargikus járványban szenvedő bohém­jeink és az eddigi tapasztaltakból ítélve csak néhány nap kérdése, hogy a létszám teljes lesz. A bohém tanya központja újra a régi helyen van. A Griff étterme húsvétvasárnap óta teljesen átváltozott. Az étterem aszta­lainak nagy részét a bohémek tartják meg­szállva és amidőn ezt konstatálom már azt is jelezhc tem, hogy már kezdettől fogva erős volt az indulás és ha igy folytatódik el fogjuk érni a régi rekkordot. A jelzett bohém tanya kevert de azért, distingált. A színtársulat mindkét primadon­nája, drámai hősnője, naivája, komikája sőt a karszemélyzet néhány női tagja vezetik a bohémtanyán a forgalmat külön-külön képletekben* Nem vagyok indiskrét ha azt jelzem, hogy a szemezést már teljesen át­hidaltuk és hogy a kapcsolkodzás már na­pirendre van kitűzve. Egyes részletekben sincs hiány, de annyira még sem kifejlődött, hogy a rész­letekre is kiterjeszkedhetnék. Különben is, amint előre látható ez a mostani kapcsol­kodzás bizonyos tekintetben egy prologus az őszi színié vadra, mert bármenr^ire bi­zalmas is a helyzet, de az idó rövidsége nagyon befolyásolja a teljes kibontakozást. Bohém tanyákat emlegettem és eddig csak egyről számoltam be. A másik bohém tanya jobban mondva csak fiók-tanya, mely az Otthon kávéházban lett felütve. Ez a tanya a bohémek mozzi-tanyája. Itt összpon­tosul a társulat minden egyes tagja szinte rangkülönbség nélkül de oly formában, hogy ez a tanya szoros összefüggésben van a főtanyával akként, hogy a mozi tanyának vannak állandó és letelepített tagjai, kik a főtanya bohémjeivel csak akkor érintkeznek, ha az ügyek a főtanyán le lesznek tár­gyalva és a folytatását a mozzi-tanyára utalják. Igy állunk mostanában a helyzettel. Es ha figyelembe vesszük a régi helyzetet, ugy elmondhatjuk, hogy kitűnően állunk. Nem túlzok, és inkább fenntartással köz­löm, hogy ha a bohémia mindkét részről kitart és a mostani traininget betartja, ugy sok favoritunk lesz az őszi versenyre. Szóval a konditió kitűnő, jó startszámunk van és ha a belső pályát megtudjuk tar­tani ugy erősen tarthatjuk a mezőnyt majd Székesfehérvárral szemben. Ez volt a hibánk tavaly, hogy minde­zeket az estélyeket elszalasztottuk, a start­nál részint lemaradtunk, részint letértünk; és igy történt az eset mely velünk meg­esett. Itt az idő, most vagy soha, hogy a régi jó hírnevünknek újra dicsőséget sze­rezzünk. Frici. Az hirlik . . . Az hirlik, hogy Pápa városa számos közügyben ugy kapkod, mint Bernát a menykőhöz. Az hirlik, hogy Pápa városa nem igen dicsekedhetik azzal, hogy konzekvens. Az hirlik, hogy Hoitsy Pál orsz. kép­viselőnknek összes ideje felül van foglalva. Az hirlik, hogy a polgármester a hozzá intézett interpellációkat rögtön lerázza ma­gáról. Az hirlik, hogy a rendőrség újonnan szervezését nálunk olykép eszközlik, hogy a rendőrök uj ruházatot kapnak. Az hirlik, hogy a legutóbbi városi közgyűlésen szóömlések voltak. Az hirlik, hogy a legutóbbi városi köz­gyűlésen számos képviselő émelygésről pa­naszkodott. Az hirlik, hogy a cipészek és csizma­diák mulatságán kevesen hemzsegtek. Az hirlik, hogy Szalkay Lajos színtár­sulata teljesen átvedlett. Az hirlik, hogy a színtársulat kolora­tur primadonnája három lépést megkíván. az hirlik, hogy a szintarsulat subrette primadonnája a szemével ver.

Next

/
Thumbnails
Contents