Pápai Közlöny – XVIII. évfolyam – 1908.
1908-01-12 / 2. szám
sokkal és bakteri altató nótákkal szórakoztatták a közönséget. Pont 9 orrkor vonult be a terembe a lakodalmas násznép, mely gyönyörű látványt nyújtott. Élethű paraszt öltözékekben jelentek meg és a szokásos ceremóniákat végezték. A vőfélyek és nyoszolyóleányok a vőlegényt és menyasszonyt hozták, a násznagy kikérte a menyasszonyt, a kiadó ugy szinte a vőfélyek elmondták a szokásos mondókájukat és ezzel megindult a lakodalmas menet A teremben és a cigányhoz érve, megkezdődött a lakodalmas tánc. A paraszt-lakodalomban rézztvettek : Kovács Kálmánné, Sz. Galamb Böske (nyoszo'yóasszonyok), Körmendy Béláné (csárdásné) úrasszonyok. — Bachó Margit,B elák Rózsika, Bottka Émiua, Bottka Miéi, Galamb Laura, Ham mer Vilma, Jerffy Erzsi, Kakas Hilda. Kluge Matild, Koritschoner Margit (menyasszony) Nagy Gizi, Pentz Anna, Polonyi Mariska (cigányleány) Ress Margit, Vikár Erzsi, Weiler Etelka és Weisz René urleányok. Dr. Adorján Gyula (első vőfény) Baranyai Sándor (bakter,) Berkes Ágoston (örömapa), Édes István, Fábián József, Fodor István, Gulyás Pista (honvédhuszár) Hirsch Jenő, Jákói Bandi (honvédhuszár,) Kiss Elemér, Kolbe Nándor (dobos,) Kokály Imre. Kovács Lajos, Lipka Pál, Miklós Géza, Székely Lajos, dr. Szeleczky Béla (vőlegény,) Tnri Nagy János (kérőnásznagy,) Varga Rezső (kiadónásznagy) és WiUrnáim Elemér. A lakodalmas tánccal azután kezdetét is vette a táncmulatság. Ritkán tapasztalható jókedv mellett vette kezdetét a tánc, mely egész estén át fokozódott mértékben nyilvánult. Az eiső négyest 64 pár táncolta. Mig a fiatalság a táncot járta, addig a sátrak körül nagy forgalom volt és a ki- | szoigáló hölgyek alig győzték a közönséget ! kielégíteni. Gyönyörű látványt nyújtott a i táncoló ifjúság, a sátrak körül forgolódó és mulató csoportok, nemkülönben a termet teljesen megtöltő diszes közönség. Szünóra közben ritkán tapasztalható jókedv uralkodott. Nemcsak az alsó étté remben és a szomszédos kaszinói étteremben, hanem a nagy teremben is társaságok csoportosultok és hedélyes hangulat mellett folyt a társalgás. Szünóra után vette csak kezdetét a tánc amúgy Isten igazában. Füredi bandája alig tudott eleget tenni a sok ujrázásoknak. Ily hangulat mellett járták a táncot hajnali 5 óráig és ezzel az estély befejezést is nyert. Nem mulaszthatjuk el ez alkalommal a legnagyobb elismeréssel adózni a rendezőbizottságnak élén Sült Józsefné és Jákói Gézáné úrasszonyoknak, kiknek heteken át határt nem ismerő buzgó és fáradhatlan tevékenységük biztosították ezen estélynek fényes sikerét. Az estélyen a következő hölgyek vettek részt: Asszonyok. Bottka Jenőné, Barcza Zoltánné, Berkes Ágostonné,Bélák Lajosné, Braun Dezsőné, özv. Barthalos Kálmánné, özv. Blau Samuné, Csősz Ferenezné, Cseszómbaty Lászlóné, Frauendienst Viktorné, Froreich Szabó Ernőné, Fischer Gyuláné, Gal amb Józseíné. Gerst Leoné, Gulyás Miklósné, Gaál Jánosné, Hanauer Zoltánná, Hammer Károlyné, Hertelendy Béláné, (Gencs) Özv. Hannig Ferenezné, dr. Hirsch Vilmosné, Havas Gáborné, Jákói Gézáné, özv. Jakab házi Istvánné, Kovács Kálmánné, Körmendy Béláné, dr. Kreisler Károlyné, Kolbe Nándorné, Kralovánszky Gyuíáné, Kis Tivadarné, dr. Kóródy Simonné, Kluge Károlyné, Kiss Istvánné, özv. Kovács Imréné, dr. Lővy Lászlóné, Langraf Zsigáné, Lippert Sándorné, Lipka Pálné, Mihályi Gézáné, Mé száros Károlyné, Németh Imréimé, Neu bauser Imréné (K. Czell) Puska Józsefné, Pollák Józsefné (F. Gyepű) Piatsek Gyuíáné, Ress Lajosné, dr. Rechnitz Edéné, Sült Józsefné, Steinberger Lipótné, Sz. Galamb Böske, Szilágyi Józsefné, Schlesinger Rezsőné, Schlesinger Sándoriíé, Svoboda Venceiné, Schlesinger Samuné, Tarr Gyuíáné, Tárnoki Antal né, Özv. Tivald Mihályné, Wittmann Ignácné, özv. Vikár Kálmánné, Weltner Jakabné, Varga Rezsőné, Weisz Sámuehié, Weiler Mihályné. Leányok: Aerensold Leopoldin, Abelesz Anna (Bécs) Bot!ka Emma és Mici, Bélák Rózsi, Bacsó Manci, Dörgicsei Mariska (Jákó) Galamb Laura, Gaál Ilonka, Hertelendy Laura (Gencs), Hannig Giza, Hammer Mici, Hunka Anna, Hamberger Riza (Szt. Gál). Jerffy Erzsi (Győr,) Ko| ritschoner Margit, Kakas Hilda, Kluge Ma| tild, Kis Jolán, Koréin Irma, Márcz Riza ! (F. Gyepű), Nagy Jolán, Neuhauser Böske, í Nagy Gizi (P. kovácsi) Németh Ilonka, Pólóiéi Mariska, Pentz Eliz, Pentz Anna, Ress Margit, Schottenhamer Anna, Weisz Reneé, Weiler Etelka, Varga Irma (B. Szt. Mihály) Vikár Böske. ! KARCZOLÁT 3, mult IbLétizcőlA Szanatóriumi estélyről szól a heti í krónika, melyről nemcsak a szokásos forma szerint kell megemlékezni, hanem tukottság ; nélkül jelzem, hogy az eddig nálunk lezajj lott estélyek és mulatságok fényes sikerei| ben egy el nem ért rekondott kell konstai tálni. Előre kell kijelentenem, hogy ezen estélyt egy megszámlálhatatlan hölgyekből áilö rendezőbizottság tervezte ós hozta létre. A rendezőség heteken át értekezett, tervezett és fárodozott a siker biztosításában, de hogy ily fényes rekordott érjenek el, arról valóban álmodni sem mertek. Erre a fenyes sikert aratott mulatságra nagyon találós azon elfogadott szómondás, hogy „noch nie dagawesen." Az estély slágere a parasztlakodalom rendezése volt, melynek sikerétől a rendezőbizottság sokat várt és várakozásában nemcsak hogy nem csalódott, de merész | fantáziájukat is meghaladta. Ilyen felvonu! lás csak a mesében van megírva. Eltalálták | a parasztlakodaíom minden nyitját és az | estélyen megjelentek mindegyike — pedig i szép számban voltak — szemmel láthatóan I élvezte a parasztlakodalom csoportozatát. A parasztlakodalmat megelőző szokásos összes ceremóniák élethűen lettek le| adva. A násznagy, kiadó, vőfények elmond , ták a szokásos — ez alkalommal gőre stylben — mondókájukat sőt az örömszülők és ; menyasszony könyeket préseltek ki szemeI ikből, hogy a helyzet képe minél jobban kitűnhessen. Ugy hallom, hogy ezeket a könyeket a nász nagyi beszéd alatt torma : szagolással idézték elő. Szóval az üzlet teljesen le lett bonyolítva, a parasztlakodalom megtartására az egyezség megköttetett és pap helyett a cigány elébe állott az egész násznép és ezzel az estély jellege is kezdetét vette. Meg kell említenem a parasztlakoda| lom felvonulásának minden egyébb más falusi jellege is megadatott. Ott láttuk a te: lemben a deszkából összetákolt és a szokásos jelzésekkel ellátott csárdát, ahol egy tűzről pattant csaplárosné és egy bogár* ! szemű csapiárosleány szolgált it,okával a : legénykedő fiatalságnak, De ott láttuk a \ falunk nélkülözhetetlen kisbiráját, ki tájszólás! dialektussal dobolt ki sokféle humoros „közhirré tétetik"-éket, amiben neki hűségesen segédkezett a talusi bakter, kinek az ily lakodalom alkalmával nappal is ébren kell lenni, különben más dézsmálja meg a bort. Ha még azt jelzem meg hogy a násznép tipikus alakjai kiválóan sikerültek és az öltözékek is a falusi ruhatár legsajátosabb jelleggel voltak felruházva és hogy az első menyasszonyi cőárdás után a násznép férfitagjainak nagyrésze szalonférfiakká vedlettek át a helyzethéz mérten beszámoltam a parasztlakodalomról. A parasztlakodalom azonban csak előzenéje és mondhatni kis Miskája volt a folytatólagos estélynek. A felvonulást megelőzőleg is nagy forgalom volt a teremben felállított „Gésa" sátrakban, ahol társadalmunk úrasszonyai a legnagyobb előzékenységet fejtettek ki a vendégek kiszolgálása tekintetében. A felvonulás után vette csak kezdetét a sátrak körüli tömörülés. A két sátor valósággal konkurált és vetekedett egymással a vendégek pontosabb ós előzékenyebb kiszolgálásában. Minden egyik sátornak voltak törzsvendégei és ezeket a körülményekhez képest pumpáltuk. Az egyik sátorban pláne erős, volt az indulás. Itt mérték poharanként a pezsgőt később aki még bírta üvegekkel lett kínálva. Szóval a kinalat nagy volt a vételkedv pedig'még nagyobb. Szünóra alatt a sátrakban és annak környékén pangott egyelőre az üzlet, de annál erősebb volt a teritett asztalok mellett, mivel már az alap meg volt rakva. Asztalbontás után volt még csak a valódi „Jattatajzum." Ilyen kedélyes és vidám hangulatu társaság csak Bachus udvarában lehetett. Mindenki kereste és meg is találta a társaságát ahol amúgy Isten igazában kimulathatta magát. Az ifjúság táncolt, a társaság egy része társalgásai szórakozott és élvezett az ifjúság táncában a társaság más része pedig udvarolt és udvaroltatott magának. „Herz raas verlángst du noch mehr" ? Alig haagzott el az 5 órai hajnali harangszó a táncoló párok takaródot fújtak de ezzel még nem volt vége mulatságnak. A hivatalos mulatságnak ugyan igen, de nem azoknak, kik még csak ezután jöttek bele a svungba. Egy teljesen együttérző kedélyes társaság lement az étterembe és ott kezdték, ahol tulajdonképen kedélyesség és jóérzés kezdetét veszi. Hogy ez a társaság, hogy mulatott ahhoz a krónikának semmi köze, mert teljesen privát jelleggel volt felruházva, de minthogy némileg szoros összefüggött ezen nálunk páratlan rekordot ért mulatsággal, tehát csak a rekordot tekintve, azt hiszem nem fog érni az indiskrétió vádja, ha jelzem, hogy reggeli 8 órakor még javában szólt a Füredi bándájának muzsikája. Ez sem megvetendő rekord! Frici. A r/ hirlik . . . Az hirlik, hogy Pápa város fejlődését csak hangoztatják. > Az hirlik, hogy Pápa városa folyton tervez, de nem végez-. Az hirlik, hogy Hoitsy Pál orsz. képviselőnk mindig készenlétben van. Az hírlik, hogy k polgármester a városháza kérdéséhen próba dörzsöléseket folytat. Az hirlik, hogy a rendőrök a zeneszóra mindig megjelennek. Az hirlik, hogy a Szanatórium estélynek kiváltságai is voltak. Az hirlik, hogy a Szanatóriumi estély udvarképes volt. Az hirlik, hogy a Szanatórium estély korhelyievessel végződött. Az hirlik, hogy a Szanatórium estelyen a sátrak imponáltak. Az hirlik, hogy a Szanatórium estélyen sokan be voltak falazva. Az hirlik, hogy a Szanatórium estélyen egy fe{tünő szépségű asszony erősen vezetett. Az hirlik, hogy a kereskedelmi ifjúság Cabaret estélye alkalmával a főnökök strájkoltak.