Pápai Közlöny – X. évfolyam – 1900.

1900-11-25 / 47. szám

rosi képviselőtestület kebelében ed­dig csodálatos módon még nem akadt ember, a ki a közbiztonsági viszonyok ezen gyarlóságát szóvá tette volna és a rendőrség fejlesztése végett akcióba lépett volna. S ha fontolóra vesszük ezt a közönyt, nem csodálkozhatunk rajta, hogy Pápa város rendjének megőrzése csupán 15 ember kezébe van lerakva. Végre is „violenti non fit ininria". Ha a képviselőtestület, mely pegig nevénél fogva a város polgárságának érdekeit képviselni van hivatva, ily közönynyel viseltetik a város közbiztonsági állapota iránt, ja­vítani nem hajlandó és egykedvűen türi a rosszat, nem csoda, ha a hely­zet nem javul. Kitől lehessen várni az érdeklődést, a szóval és tettel való agitációt, ha nem a képviselőtestü­lettől ? Azt hisszük, hogy a rendőrség legénységi állományának növelése nem akkora teher a város anyagi viszo­nyaira nézve, hogy a közbiztonság szilárdabb alapokra való fektetése vé­gett ezt keresztül ne lehetne vinni. A személyzet számának csak 5 el való szaporítása nem kívánna évenkint 3000 koronánál nagyobb áldozatot. A meglevő személyzet fizetése ugy sem emelkedik, helyén való volna hát, hogy maga a rendőrségi intézjnény fejlesztessék és erősitessék. Csodálatos véletlen folytán már valóban rég történt valami Pápán, a mi rámntatott volna a rendőrök cse­kély számára, a mi a közbiztonsági viszonyaink gyarlóságát feltüntette volna. De elvégre is a véletlen igen szeszélyes istenasszony, akire adni nem sokat lehet és vétek ö reá bizni a polgárság nyugalmának megőrzését. Helyes és okos közrendészeti politika senki. Gizi el volt keseredve nem bánta, akármit csinálnak a holmijával. A szép hím­zett asztalfutó is kint hevert valahol egy széken vagy tán éppen a földön, ugy látta meg a házmesterné. — Jaj be gyönyörűséges munka, — álmélkodott rajta. — Jaj ha az én Terikém ilyent tudna csinálni. Hantos Gizi nem is kérdezte, a bőbe­szédű asszony mégis elmonta, hogy Teriké­nek most valami kézimunkát kellene készí­teni. Az igazgató urnák nevenapja lesz (tetszik tudni, hogy Terike most a második polgáriba jár,) s a leányok mind készítenek valamit. Ki mit tud. De ilyen gyönyörűt persze hogy senki sem tud. Micsoda öröm volna, ha Terike ilyet tudna csinálni! — Szegény asszony vagyok, de nem tudom, mit meg nem adnék érte, ha az én Terikém ilyet tudna. Hantos Gizi, a milyen elkeseredett kedvében volt, fölkapta az asztalfutót s odadobta a házmesternének : — Ha olyan nagyon szeretné, hát vigye. A házmesterné azt hitte, hogy nem értette jól. — Ezt? — csókolom kezét. — Azt, azt.. — felelt ingerülten Gizi kisasszony. Csak később jutott eszébe, hogy hi­szen azt Vilmától kapta, azt nem kellett volna odaadni de eh, mindegy neki már nem kell. Neki már semmi sem kell. A házmesterné, a mint lement a laká­nem várhat addig, mig a véletlen el­pártol tőle, hanem preventív intézke­désekkel biztosítja magát előre már. A reprezis mindig nehezebb, mint a preventív és hatása kétesebb. A fi­gyelmes szemlélő nyugtalanul tekinti a véletlen működésének ezt az órá­ját, mert biztonságának ennél erősebb és állandóbb biztosítékát kívánná. Rendőrségünknek a legnagyobb tökéletlensége a legénység csekély száma. Hogy ezzel kifogástalanul tel­jesíthesse hivatását, ahhoz egyebek­ben oly tökéletes organizmus, akkora ügybuzgalom volna szükséges, a meiy­lyel nemcsak nálunk, de mintasze­rűbb rendőrségeknél sem találkozunk és nem is találkozhatunk. A mennyi­séget lehet ugyan pótolni sok min­dennel, de csak bizonyos határig. Pá­pán ezt a határt átléptük a rendőr­ségnél, nincs hátra más, mint szapo­rítani a legénység számát. A közönség figyelmébe, — A postahivatal közzété'ele. — A magán ipar által gyártott levelező­lapokon alkalmazható felírások tekintetében felmerült kételyek és felreértések elkerülése végett a kereskedelemügyi minister nagy méltósága az alábbi szabályzatot teszi közzé : ' A magyar korona országainak posta­forgalmában csak oly levelező-lapok hasz­nálhatok, melyek czimoldaluk homlokzatán szembe ötlő betűkkel magyar nyelven „Le­velező-lap" felirattal vannak ellátva, más nyelvű jelzések csak a magyarnyelvű „Le­velező-lap,, felírás alatt állhatnak. E szerint a belforgalomban a levele­lezőlapok a következő felírásokkal lehetnek ellátva : Levelező-lap. KI MSWTBBfc vagy Levelező-lap. Karta. Dopisniea. vagy Levelező-lap. Karta Dopisniea. Correspondenz Karte. vagy Levelező-lap. Correspondenz Karte,-Karte Dopisniea. Cartolina postaié. A külföldi forgalomban a levelezőlapok a magyar nyelvű „Levelező-lap" felíráson kívül a magyar nyelvi felírás alatt a fran­czia nyelvű „Carte postaié" felírással is el legyenek látva. A nemzetközi forgalomra szánt magán ipar által előállított levelező lapok az alábbi felírásokkal viselhetik : Levelező-lap. Carte postaié, vagy Levelező-lap. Karte Dopisniea. Carte postaié, vagy Levelező-lap. Correspondenz Carte. — Carte postaié. Karte Dopisniea. — Karte Dopiska. Cartoline postaié, vagy csak Carte postaié. A válaszos levelező-lapoknál magyar nyelven „Levelező-lap," a válaszlapokon pedig „Levelező-lap" (Válasz) írandó, ugy a belföldi mint a nemzetközi forgalomban ti­los a magán ipar által gyártott levelezőla­pokon a „M. kir. posta." feliratot és magyar czimert, vagy koronát alkalmazni. A posta utalványok feladói a magyar posta belforgalmában a posta utalvány felső részére irt megjegyzés alakjában kiköthetik, hogy az utalványozott pénz a rendeltetési helyen a rendelkezésre álló készlet erejéig ezüstpénzben fizettessék ki. sába, diadalmasan teritette ki az asztalfatót a leánya előtt. No Terike, ezt vidd el igazgató urnák a nevenapjára, A leány aggodalmaskodott: — De ha megtudják, mama, hogy nem én csináltam ? . . . — Ugyan már ki tudná meg ? — dön­tötte el a házmesterné. — Az igazgató ur i örülni fog s a kézimunkából bizonyosan je­lest kapsz a bizonyítványodba. Egész halommal vitték az iskolából az igazgató űr lakására a sok szép kézimun­kát, a mit nevenapjára kapott. Az igazgató ur özvegy ember volt s együtt lakott a leá­nyával meg a vejével, Egri Dezső bankhi­vatalnokkal. Szinte ragyogott az arcza az örömtől, a mint mutogatta nekik a sok szép holmit : — No, ugy-e nagyszerű? És ezt mind maguk csinálták a növendéklányok. Mind a saját munkájuk. A fiatal Egriné nézegette egymásután, egyszerre csak megakadt a szeme egy se­lyemmel hímzett asztalfutón. Olyan ismerős­nek látszott az, mintha már látta volna va­lahol. De nem tudja, hogy hol. — Ugyan hol láttad volna ? — szólt közbe az apja. — Igaz, hol láthattam volna ? nyugo­dott bele a fiatal asszony. — De annak, a ki csinálta, megmondhatod, papa, hogy re­mekelt. A mult hétről. Jubileumi bankett volt a a Griff szál­loda nagytermében. A bankett a helybeli postafőnöknek szólt, ki 30 év óta szolgálja az államot, melyből 10 év városunknak is kijutott. Hogy mily szeretetnek és becsülésnek örvend a jubiláns postafőnök, arról meggyő­ződhetett a banketten, ahol városunk színe­java megjelent abból a célból, hogy túllici­tálják. Ha riporteri minőségben lettem vol­na jelen a banketten ugy a következőkép referáltam volna : A terem zsúfolásig meg­telt és városunk társadalma rang és vallás­felekezeti különbség nélkül megjelent, hogy részt vegyen a postafőnök jubileumán. De sajnos nemcsak hogy nem ripor­teri, de hivatásos minőségben sem vettem részt a jubileumi banketten és amit a ban­kett lefolyásáról tudok, csak mások bemon­dása után citálok és jegyzek fel a krónika részére. Ezt azért bocsájtottam előre, nehogy esetleg vád érjen, ha netán a tényektől el­térőleg emlékezem meg a jubileumi ban­kettről. Hogy nem vettem részt a banketten, az tulajdonkép nem az én hibám, hanem a szerkesztőé, amennyiben a szerkesztőség nem irta alá a bankett ivet, azaz jobban mondva nem írhatta alá, mivel nem küld­ték el látamozás végett. Eleinte tévedésnek tudta be a szerkesztőség a mulasztást, de később midőn tudomására jutott, hogy az ivkirhordozó Páter Bukfencznek egyik fegy­vertársa volt, rögtön kapiskáfta a dolgot és „Svengáli" urnák nem is vette rossz néven, hogy kihagyta a „Pápai Közlöny" szerkesztőségét a bankett lajstromból. Most pedig elmondom, amit a bankett­ről hallottam és amit erről a jubileumról

Next

/
Thumbnails
Contents