Pápai Közlöny – IX. évfolyam – 1899.

1899-05-14 / 20. szám

6 PÁPAI KÖZLÖNY 1899. május 14. vára. Szerdán „Unatkozó király" Operette újdonság Mányai Aranka jutalomjátéka. Csütörtökön „Aeneas papa" Vigjáték újdonság utolsó előadás. Köszönet nyilvánítás. Bizonyos kötelességet vélünk telje­síteni akkor, midőn Horváth Kálmán posta főnöknek, a postahivatal tisztjeinek és segéd személyzetének hálás köszönetet mondunk azért, hogy felejthetetlen ha­lottunk Klöipipel Frigyes posta szolga gyászszertartása alkalmával testületileg megjelentek és részvétükkel megajándékoztak. Nemkülönben fogadják hálás elis­merésünket mindazon jó ismerősök és jóbarátok, kik fájdalmunkat enyhíteni ipar­kodtak. A gyászoló család Sopron és Bécsből. Pápai m. kir. anyakönyvi kivonat. Született. Almersdorfer Dezső molnár és neje Hauptman Irén fia: Lászlór. kath. — Bog­nár József szabósegéd és neje Frauendienst Mária fia: Imre, r. kath. — GoldnerIgnácz pipássegéd és Grűnberger Katalin leánya : Józsa izr, Budai János hentes és neje Pogács Irma leánya: Margit, rk. FleinerLipót liszt­kereskedő s neje Breuer Teréz leánya: Er­zsébet, izr. — Cserkuti György napszámos és neje Molnár Ágnes leánya : Zsófia r. k. — Németh József czipész segéd és neje Prekop Erzsébet leánya : Margit r. k. — Szalai István földmivelő és neje Mészáros Rozália fia: István r. k. — Deutcsh Hermán lisztkeres­kedő és neje Deutsch Róza fia: László izr. •— Kapeller József csizmadia segéd és neje Bauer Katalin fia : József r. k. — V. Horváth Gábor földmivelő és neje Bartalos Terézia leánya: Zsófia ev. ref. — Kun Pál po sí aszóig a és neje Bóna Mária fia: Dezső rk. — Szekeres József csizmadia és neje Varga Karolina leánya: Anna r. k. — Kovács Irén magánzónő leánya: Ilona ev. ref. Csurgay Dániel földmivelő és Gyimóthy Zsófia leánya: Zsófia ev. ref. — Németh János csizmadia mester ós neje Barcza Anna fia: Dezső rk. Bognár Mihály hordár és neje Putz Anna fiat Gyula ev. ref. — Kövér József földmi­velő és neje Hordós Erzsébet leánya : Mária r. k. — Kardos Lajos kocsis és neje László Lídia leánya: Mária ev. ref. Házasságot kötötték. Maizer István rk. földmives és Bálint Anna rk. cseléd. — Pados Ferencz rk. nap­számos és Perger Erzsébet, rk. cseléd. Halottak. Markó Erzsébet 11 napos rk.—Kiippel Frigyes postaszolga 28 éves ág. hitval. ev. — pakkos Mária dohánygyári munkásnő 21 éves rk. —özv. Orbán Józsefné napszá­mosnő 60 éves r. k. — Varga Józsefné napszámosnő 54 éves ev. ref. — Kis Anna 10 éves rk. Felelős szerkesztő: POLLATSEK FRIGYES. HAZAI GYÁR T M Á W 1 ! "C3 'O <xs > CTJ rsi rcs Jse: C0 o s_ CD E 0) >> CD et s_ cd !ö3 _03 -ás a o co CO E 03 Schramm Kristóf Lábbal tiporva lesznek a pidlófénymázak, miért is tartósságot igéuyelnek. A ki néhány krajczár megtakarítás végett csekélyebb értékű gyártmányokat szerez be, az pénzét az ablakon szórja ki, Xálaiií csakis az általánosan jónak elismert padlófónymázak kaphatók : lakk- és kencze­gyáraiból ^ Győr, Bécs, Simmering, m M e?/ e n t a t i Offenbach Schramill KrístÓf-fele kezesség mellett tiszta borostyán­lakkból készült padlóféiiymázai tartósság, fényük és keménységük tekintetében valamennyi versenygyártmányt felülmúlnak. A sok értéknél­nélküli utánzások miatt kérem arra ügyelni, hogy minden dobozon Schramm Kristóf neve látható legyen. Továbbá : Mosható zomáiicz-festekek elegáns szinárnyatban minden­nemű háziszerek, melyet bárki szaktudomány hiányában maga dolgozhat fel, alkalmas mosdó-szekrények, ajtók, ablak, valamint falak bezománezo­zására konyhákban és fürdőszobákban. — Copal Butorlakk, Copallak belső használatra Damarlakk, Bőrlakk, Száritó-firnisz, Politurlakk, Vaslakk és Brunolin, mely utóbbi homályos bútorokhoz használtatik, úgyszintén a többi lakkfélék valamennyi iparágak számára. Különlegesség : kocsigyárosok és kocsifényezők részére Kutschenlakk, Praparationslakk, Gestellakk, Schleif és Lazurlakk eredeti 1 krgramos dobozokban. Kapható: Szabó Ede és Oszvald János füszerkereskedéseikben ZPáfpáonL. _A-la,:p±-b-fcarbo-fc-b 183V. é^7-~fc>e:n__ CD­-í CD 3 CO CO 0 =r -s & 3 3 §: CD 1 —i" CO *< CD 3 CD -í O V) pj ISI < PJ HAZAI GYÁR T M A X V ! 5>oc; v V P1MIWI i Wisi Hw 1 i isiéi©!. Van szerencsém a mélyen tisztelt hölgyközönséget értesíteni, hogy a Plissirozás ós gouwrirozás művészetét elsajátította n, azt Weinberger Mórnétól — kinek jelen­leg ily intézete volt — egész berendezésével átvettem és egy ily intézetet Közép-utcza 84. sz, (Baromfi-piacz) alatt meg­nyitottam. Intézetemben a legkülönbözőbb és legújabb mintákban'készült Plissirozást, gouwrirozást elvállalok valamint egész ruhákat, hlousokat, hetéteket, szallagokat, kalapdiszeket stb. a legszebb és legolcsóbb kivi­telben készítek. Midőn vállalatomat a mélyen tisztelt hölgyközönség becses ügyeimébe és jóindulatába ajánlom. Vagyok kiváló tisztelettel Fleiner Albertne P.«pa, Közép-utcza 84. sz. (Baromfi-piacz.) Í888SÉ388888

Next

/
Thumbnails
Contents