Pápai Ifjusági Lap – 1. - 4. évfolyam – 1885-1889.

Harmadik évfolyam - 1888-01-15 / 6. szám

Har m a d i k é v f o 1 y a m. 6. szám. Pápa, 1888. január 15. PAPAI IF J U T A "D LJ ü Jl Megjelenik minden hó t-)-én, oki. nor. és márcz. hónapoknak régén is. .- ­, Előfizetési clij egy egész islvolaí évre 1 ÍV*t 50 ltr. •' • -•­Az ,.líjusáui képzőtársulat" szellemi pártfogás;) mellett. Szerkesztőség: A főiskolai iij épületben. Részlet, Kocsi Csci'ffo Bálint egyháztörténeti művéből. Magyarhoni protestáns egyházunk tör­ténetének legszomorúbb időszaka a 17-ik szá­zad második fele, midőn az ellenreformatio teljes diadalát üli. Vakbuzgó gyűlölete által vezetve — a protestantizmus teljes megsemmi­sítésére törekszik s a kezében levő roppant hatalom segélyével kivívott győzelmei által elvakítva, ezt lehetőnek is tartja; egymást érik tehát e czélból a keresztyénség, az egye­dül üdvözítő anyaszentegyház szent nevében azok az embertelen üldözések és pokoli nyo­morgatta tások, melyekért elkövetőjüktől meg­vetéssel fordulna el minden emberséges szív, még ha az a Krisztustól hirdetett határtalan „szeretelröl" mint legfőbb kötelességről soha nem hallott volna is. E szomorú időszak eseményei közül pe­dig legmegrenditőbb a Pozsonyba idézett, majd börtönből börtönbe hurczolt s végre gályákra eladott lelkipásztorok végtelen szen­vedéseinek gyászos története; melynek olva­sása közben szinte borzadálylyal látjuk, mint képes az elvakult vallási fanatismus az em­bert emberiségéből kivetkőztetni: de másrész­ről szivet lelket emelő példáit látjuk a felvilá­gosult belátáson és szabad meggyőződésen ala­puló olyan hitnek, mely megáll rendithetetle­nül, bár emberfeletti kísértések ostromolják. A gályákra hurczolt prédikátorok törté­netéről többen irtak,*) de mégis legérdeke­*) Ofcrokócsi Fóris Ferencz. Betlen Miklós, Bruininx van Hammel Gerard, azon időben Hollandia bécsi követe. sebb és legjelentékenyebb Kocsi Csergő Bálint pápai professornak latin nyelven írott mun­kája, mely 12 fejezetben hűen és részletesen tárgyalja a szomorú történetet. Egyszerű, de közvetlenségük miatt annál meghatóbb sza­vakkal mondja el egymásután azokat a szen­vedéseket, mefyeknek legnagyobb részét ő maga is átszenvedte. Hisz ő is megjelent az idézésre Pozsonyban, el is ítéltetett s mint ifjú erőben levő férfin, szerencsésen átélte a fogság és gályarabság minden megpróbálta­tásait. A hol pedig nem volt szem- és fül­tanu, ott is mindig a legjobb forrásból merít: az azon eseményeket átélt társainak elbe­széléseiből. Müve az akkori viszonyok közt, termé­szetes, hogy nem láthatott napvilágot, Írás­ban maradt egy időre. Lampe egyháztörté­netében jelent meg először, de csonkán, csak az első 9 fejezet, a három utolsó elkallódott. Bód Péter felismerte e munkának azon ki­válóan becses tulajdonát, mely szerint nagy mértékben képes olvasója lelkében fölébresz­teni a hitéhez való állhatatos kitartást: azért Lampe nyomán — tehát ismét a három utolsó fejezet híjával— magyarra fordította, Fájdalom azonban — mint tudjuk — e jeles fordítás a „Kősziklán épült ház ostroma" is csak nagy későn jelent meg Szilágyi Sándor ren­dezése mellett. E kiadás egyik jegyzetében olvasható, hogy a le nem fordított s — tudtommal — eddig fél nem haszált és fel nem dolgozott

Next

/
Thumbnails
Contents