Pápai Hirlap – I. évfolyam – 1888.

1888-07-01 / 8. szám

Mert tagadhatatlan tény az, 1: gy a­koczkakövezés mind használhatóságánál mind pedig közgazdasági szempontból is sokkal ajánlatosabb. A számítás igen egyszerű. Igaz, hogy a koczkakövezés kétszer annyiba kerül, mint a somlói kő, de hát ötször annyi ideig tart és ha tizenöt esz­tendő múlva elkopott, akkor meg lehet for­díttatni s akkor van uj kövezet olcsó árért. Mig ellenben a somlói kő nem tesz tovább szolgálatot, mint legföllebb bárom esztendeig, azután kikopik, használhatat­lanná válik. Ha ugy a városi kasszát, mint a pol­gárság érdekeit tekintetbe vesszük, oda kell hatnunk, hogy a koczkakövezés fo­gadtassák el. Praktikusságát megmutatja a próba kövezés, olcsóságát bebizonyítani, tekintve a fennebb jelzett tagadhatatlan körülményt, nem szükséges bővebb cominertár. Tapintattal és szakértelemmel többet ! használhatunk a városnak, mint garasos gazdálkodással. És amit ma megtehetünk, azt ne ha­laszszuk háromesztendőre, amikor a somlói kőről bebizonyodik, amit mondottunk, de akkor már csak ujabb kárunkon tanulunk. Erre pedig nincs szükségünk, mert hát a magunk kárán már sokat is tanul­tunk. Csakhogy kevés a foganatja. Vészharang. Pápa, julius 1. A pápai járás dákai és ádáz-teveli község szőlleiben felreverték a vészharan­got. Mert halálthozó vendége érkezett e vidéknek, felütötte fejét az a pusztító vi • lághóditó csudabogár, amit phyloxerának neveznek. Kétségbeejtő, szomorú hír ez, szó sorsjegyet — még boldogult anyámtól örököltem, aki azt mondta, hogy ez meghozza szerencsémet. Tanító ur mindig olvas újságot, megnézhetné egyszer, hogy nem-e nyertem rajta. — Mikor van a húzás? — — Minden évben háromszor. ­— De az utolsó húzás mikor volt. — — Rajta vau, hogy mikor szokott lenni. A tanító megnézte a sorsjegy liátát s haragosan mondá: — Szerencsétlen, hiszen az utolsó húzás is már ezelőtt volt 5 héttel. — — És nem nyertem? — — Hát én azt honnan tudjam, hanem majd utánna nézek; mi is a száma a sors­jegyinek? ­— 999 széria 99. szám. — — Na, ezt nem lehet elfelejteni. — — Kalapách ur — így hívták a tanítót — utánna nézésében kedvezőtlen eredményre ju­tott s nemsokára az egész dolog kipárolgott fejéből. Kalapách ur a kávétlázban a lapokat forgatta; már eleget sajnálkozott a szegény német császárokon, rettegett a muszka hábo­rútól és mérgelődött a kisztrhand miniszte­reken és még mindig ráért. Egy kis levegőbe bámulás és ásítás után ismét kezébé vett egy lapot és tekintete a sorsolási tudósitásra esett. — No lám, tegnap volt éppen azon sors­jegyeknek húzása, talán nyert is a szakácsné, gondolá és érdekkel kezdte olvasni: — Főnyeremény ... ez és ez . . . Mikor polgáraink s nemzetünk anyagi jóléte — Széchenyi szavai szerint — a felhők járásától függ, kétszeresen kell fél­nünk akkor, ha a rossz felhőjárás mellé még egy világhódító bogár is felüti pusz­tító fejét. A tavaszi munka elkésve érkezett Ez elég baj a gazdákra nézve. De nagyobb baj volt ezután, hogy tartós szárazság­perzselte a yetést s amit nagy nehezen meg­mentett a gazda, azt tönkretette a szá­razság. Altalános a panasz, hogy sehol sem felel meg a várakozásnak a termés, nem látja megérdemelt jutalmát a hónapokon át véres verejték árán gyakorlott mezei munka. És midőn a szomorú jövőt lelki sze­meink előtt látjuk, még jobban elszorul a szivünk, ha halljuk a vészharang rémes kongását, mely ujabb csapást jelez. Akik látták a Balaton-vidék szőllő­koszoruzta bérczeit pár év előtt, akik él­| vezték e vidék tejjel-mézzel folyó áldásait, önkénytelenül a kétségbeesés foglalja el a kedves emlékezés helyét, ha meglátják e helyeken most a kietlen kopárságot. És mindezt az a parányi csudabogár okozta. A pár év előtt még jómódú szőlő­birtokosok ma már régi boraikat bocsátják áruba, mások már régen túladtak rajta, el is élték a pénzt s most kapát-ásót véve a vállukra, bejárják a szomszédvármegyéket, hogy napszámot fogadhassanak. A mi vidékünk eddig ment volt a phylloxerától. A vész még most sem je­lentkezett nagy alakban, de maga a kir is provokálja a legszigorúbb óvóintézkedése­ket. Mert nem zörög a haraszt szél nél­kül. Ha a vész tényleg ki nem tör, nem jelentéseznek a hivatalos emberek. Népünk, vidékünk gazdaközönségének igen érzékeny megkárosulásával jár a kör­nyék szellőinek esetleges kipusztulása. Másodjk nyeremény: 50 ezer frt, nyerte a 999 sor 99 száma .... A tanítónak szemei kápráztak és feje szédült, százszor is megnézte az illető sort s a szerencseszám változatlanul ott állott. — Mi lörténjék, mi történjék! töpren­gett a tanító, miközbe szinte rohanva hagyta el a kávéhézat — a szakácsné nyert 50 ezer forintot, a szakácsné, az otromba vén 'leány! — Nem lehet, nem lehet! — mondo­gatta s a hány bankház előtt elhaladt, be­szaLidt, hogy újra meg újra hallja az irigylésre méltó igazságot. Szexnei előtt szép gömbölyű számok és még gömbölyűbb aranyok karikáztak — de egyszerre megvillant valami agyában. — — Gazdag ember leszek, - iszonyú gaz­dag leszek ! — ujjongott, mint a kit határo­zott czél vezérel, egyenesen lia:'.a tartott. Másnap a tanító, magát kicsípve, be­állít ő nagyságához és minden teketória nél­kül megkéri az Anna szakácsnét. 0 nagysága, aki — miként említve volt — ismerte az egybekelendők viszonyát, majd kővé vált, de mégis hivatta a szakácsnét. Mikor megértette, hogy miről van szó, sírni, jajveszékelni kez­dett a vén leány, hogy ily módon mer vele iugerkedni, de a jegygyűrűt megtűrte ujján s végre is mint jegyesek boldogan hagyták el az urnŐ termeit. Ez pedig fejét csóválva mon­dá: „Wer neckt, der Liebt." A tanító bará­tai nagyon mulatságosnak tartották az esetet s a szakácsné ismerősei majd megpukkantak az irigység mián. Anna is félt, hogy az egész Mi szigorúan sürgetjük a hivatalos vizsgálatot. Szemléljék meg szakértők a területű­ket s ha a phylloxera jelenléte tényleg konstatáltatnók, akkor a legszigorúbb óvó­intézkedéseket kell foganatosítani a vész tovaterjedésének meggátlása iránt, mert ha ez nem történik, nem csak a Pápa vidéki szöllők esnek áldozatául, de kipusztul a Somló is. Es szigorú rendeletekkel meg lehet akadályozni a tovaterjedést. Az állítólagos phyJloxerás területet, addig is, mig a hi­vatalos konstatál ás megesik, szigorú zár alá kell helyezni s mindent el kell kö­vetni, hogy a közlekedés által tova ne hurczultassék. A birtokosság tapintatos intézkedése többet ér, mint száz phylloxera-biztos. A megyei jegyzők mulatsága. Veszprémvármegye községi és körjegyzőihez az alábbi felhívást bocsátotta ki a Veszprém­vármegyei községi és körjegyzők egylete: Kedves kar társak! Nemes megyénk kegyes szívű, minden jó és szép iránt lelkesedő nagyérdemű közön­sége a Veszprémvmegyei községi és körjegy­zők egylete által az országos közs.- és körjegy­zők árvaháza alapja javára f. é. julius hó 7-én Almádiban tartandó nyári mulatság iránt öröm­mel észlelt oly meleg "érdeklődést tanúsít, amely kedves reményt nyújtja, hogy ezen a megyei jegyzői egylet által elvetett mag dúsan termő talajba kerülvén, julius hó 7-én az országos községi és körjegyzők árvaháza alapjajavára bőven gyümölcsöző aratást adaud! Hogy ezen nemes és szent czél, ezen mindnyá­junk létérdekére, s szeretett gyermekeink eset­leges elhalálozásunk által beálló árvaságuk keserűségeinek édesitésére, fájdalmaik enyhíté­sére — s jövőiknek boldogitására oly égetőn csak' gonosz tréfa és őrült a lázas sietségen vőlegénye részéről. Felvirradt a dicső nap reggele, az eskü­vő napja; minden a legegyszerűbben ment vég­be, habár Kalapách ur egy cseppet szégyeite a frigyet, melyre lépendő volt — Csak nevessetek, gondolá — holnap irigyelni fogtok, tudom. — A boldog férj karján vezette lakába a még boldogabb asszonykát. Egyedül voltak. A férj nejéhez simulva, hízelegve kérdé: — Édes Annám, hol a sorsjegyed ? — A lóz?! — — Igen, melyet egyszer nekem mutattál. — Az a sorsjegy?! — — No igen — — Azt eladtam a zsidónak, hogy ki­staférungozhassam magamat. — -- Mit, a zsidónak, melyik zsidónak ? — — Tudom is én — volt áz együgyű válasz. — 0 te szerencsétlen, ó én szerencsét­len, hisz az a lóz 50 ezer frtot nyert a múlt húzáson s te ennyi kincset eladtál nyomorult 50 frton! — Anna felelet helyett ájultan hanyatlott a nászágyra, Kalapách ur pedig, aki úgy érezte, mintha jeges vízzel öntötték volna nyakon, kitámolygott a szobából s azóta hírét sem hallották. <; Anua szomorú szalmaözvegységre ébredt s a sorsjegyet, mely őt Kalapáchnévá tette, egész életében át siratta.

Next

/
Thumbnails
Contents