Pápai Hírlap – XXXI. évfolyam – 1934.

1934-10-13 / 41. szám

r Tp. Tek. f öiskolai Könyvtár Ref. fM— ^iüGJELENIK MINDEN SZOMBATON. Szerkesztőség : Liget-utca 6. szám. Előfizetési ár negyedévre 2 pengő. Egyes szám ára 20 fillér. Telefonszámok: Szerkesztőség 171. Kiadóhivatal 131. Laptulajdonos főszerkesztő: DR. KŐRÖS ENDRE. Kiadóhivatal: Petőfi-utca 13. szám, főiskolai nyomda. Hirdetések felvétetnek a kiadóhivatalban és Kis Tivadar könyv- és papirkereskedésében. A szerb királydráma — vájjon születik-e valaha egy új Shakespeare, aki méltóan meg­örökíti? — hivatva van, mint minden dráma »féltelem és szánakozás által a, lelkeket meg­tisztítania A félelem ugyan már szinte isme­retlen fogalommá kezd válni ebben a véres korszakban. Élen állók, kormányok vezetői, miniszterelnökök, miniszterek, népvezérek és ime királyok is sorban pusztulnak el, lesz­nek vad szenvedélytől fűtött orgyilkos me­rényletek áldozatai. Közben belső forrongá­sokat kell ágyúval, vérrel, ismét csak vérrel elfojtani. Ki reszket ma egy halál hirére? Kit félemlít meg ma már a nagyok bukása? Meg­edződtünk mind a félelem ellen, mindenki úgy érzi, hogy a rémes után jöhet még réme­sebb is. Hej, pedig már éppen elég volna a gyilkolásból! A Noe galambja szállhatna már ki az új özönvíz után a békének, a kiengesz­telődésnek áhítva várt bárkájából!... Ám ha félelmet alig tud érezni a megszokás levegő­jét szívó emberiség, annyira még sem lett fá­sulttá és közönyössé, hogy a szánakozás össze ne facsarná a szivét. A tragédiák ható ereje itt még kiütközik fájdalmas részvét alakjában^ Mint akkor, mikor ama kistermetű, de nagy­akaratu államférfit leterítette az orgyilkos go­lyó, mindenki — talán még az ellenség is — azt a mélyen sújtott özvegyet s a két kisded árvát látta s azok felé fordult szívbeli részvé­tével, úgy most is igaz emberi szánalom igaz emberi érzése keretei fel a királyi hitvest, akinek talán az a legszentebb fájdalma, hogy nem lehetett ott a szörnyű percben férje ol­dala mellett, nem foghatta le megtört szemét vagy nem pusztulhatott el vele együtt közös halálban, mint egykor Szerajevóban húsz év­nek előtte a friásik kettő! És fátyolos szemmel pillant mindenki a három árva felé, akiknek ugyan meg van mindenük, királyi rangjuk, pompájuk, kényelmük, de örökre hiányzik ol­daluk mellől a segítő, a védő, az erős apai kar. És közülök a legidősebb, a mindössze 11 esztendős kis király, akit abból a kedved angolföldi kollégiumból, vidám játszótársak közül ragadott ki a vad halálhír, akinek egy pillanat alatt befejeződött gyermek- és ifjú­kora, akinek most már nem szabad többé víg­nak lennie, mert királyi tiszt a komolyság s aki nem lesz többé független és szabad, mert aki milliók ura, az csak egynek nem ura — önmagának! Igen, a szánakozás, melyet a csa­ládi érzés táplál — hisz mindnyájan apák, anyák s mindnyájan apáknak és anyáknak gyermekei vagyunk — ez az egy megmaradt még lelkünkben. Komoly erkölcsi megújhodás­nak, államok és nemzetek sorsa intézésé­ben magasabb szempontok érvényesülésének kell bekövetkeznie ahhoz, hogy a mostanihoz hasohló nagy tragédiák a félelem érzését i^ felkelthessék. Ám ha az a szellem, amelyre gondolunk, ismét uralkodóvá válik, akkor többé nem is fognak olyan tragédiák bekövet­kezni, mint aminőnek »Jugoszlávia hősi egye­sítője«, a szegény Sándor király áldozatául esett. Szolid nő ét z,'ve & e í öraöi-fcelc, vagy anyahelyettesnek ajáinllcoxllí:- T. V. Budapest, Gróf Zichy Jenő utca 41. földszint 3. szám. Búzaspekuláció. (my) A nemzetközi búzaspekuláció, amely sok pénzt veszített a gabonaárak emelkedé­sén, azon mesterkedik, hogy újból árzuha­nást idézzen elő a piacokon. A megszokott módszerekkel különféle rémhíreket terjeszt,, hogy a termelő gazdát megijesztve, azok a piacra dobják búzájukat és ezzel nagy árletö­rést indítsanak meg. Egymásután bukkannak fel az egész világ sajtójában a legkülönböi zőbb vegyesen igaz és valótlan hirek, ame­lyek arról tudnak, hogy a világtermés nem is volt olyan rossz; Kanadában a termelők nagy feleslegeiket a piacra dobálják; hogy Kínában ezidén rengeteg búza termett és más effélék. Most legutóbb pedig azzal akarják megriasz­tani a búzatermelőket, hogy Franciaország hallatlanul olcsó áron dömping búzával árasztja el a külföldi piacokat. Ez az u. n. »francia búzadömping«, a nemzetközi baisse­spekuláció legújabb árrontó fegyvere. Hogy állunk mi a búzánkkal ebben a világpiaci áramlásban? A francia búzadömping rémének kissé alaposabban a mélyére kell nézni, nehogy gazdáink ettől a fenyegető ve­szedelemtől megriadjanak. Arról van szó, hogy Franciaországban a mult évi termésből fennmaradt búzakészletekkel együtt körülbe­lül 30 millió métermázsa felesleg jelentkezik a most folyó gazdasági évben. Minthogy pe­dig a francia kormány politikai okokból a belső búzaár tartását szükségesnek látja, ezt a 30 millió métermázsa búzafelesleget váló­ban olcsó árakon kínálja exportra a különféle búzabehozatali államoknak. Bennünket, Magyarországot azonban ez a búzadömping egyáltalán nem érint és annak semmiféle hátrányos hatása a magyar búza áralakulására nem lehet. Először is figyelembe 'veendő, hogy az a francia exportbúza a leg­gyengébb minőségű puhabúza, amelyet leg­feljebb takarmányozásra használhat fel a kül­földi vevő. Az elsőrendű, kemény magyar búzának, — ámely ezenfelül az idei termés során szinte páratlan minőségűnek sikerült — ez a gyenge francia búza komoly versenyt sehol sem okozhatna. De még ha el is tekin­tünk a magyar búza óriási minőségű fölényé-' tői, a francia búza versenyétől azért nincs mit tartanunk, mert hiszen idei búzatermés­feleslegünk exportja a római szerződések ér­telmében meghatározott magas áron teljesen biztosítva van. E feleslegünk négyötöd ré­szét lekötöttük Ausztriának és Olaszország­nak és most akkora vételi ajánlatok érkez­nek egyéb piacokról is, — különösen Svájc­ból és Németországból, — hogy meglevő búzafeleslegünknél többet tudnánk exportálni a világpiaci áraknál jóval magasabban. A ma­gyar búzatermelő gazda tehát egész nyugod­tan alhatik a francia búzadömpingtől, amely­nek reánk nézve semmiféle árrontó hatása) nem lehet. Egyébként az utóbbi napokban a világpiacokon is megszűnt a búza áresése, amelyet valamennyi búzatermő állam a speku­láció erélyes megszorításával meg tud fé-< kezni. így például a legnagyobb exportállam: Kanada máris erélyes intézkedéseket tett a búzaár védelmére, a papirosbúzával való spe­kuláció megrendszabályozásával. A magyar búzafelesleg exportjának a római megállapodásokkal történt biztosítása, kapcsolatban az exportárak lekötésével, tudva­levőleg lehetővé tette, hogy kormányunk a búza belföldi áralakulásában olyan irányára­kat szabhatott meg a termelő javára, amelyek­nél alacsonyabban a belföldi piacon búzát vá­sárolni nem lehet. Ezzel a magyar búzater­melő gazda olyan árhoz jut, amely részére biztosítja a termelési munka jövedelmezősé­gét és amely véget vet a mult esztendei vesz­teséges termelésnek. Ezen sem a francia búza­dömping, sem egyéb spekulációs árrontó ma­nőver nem változtathat és így semmi oka nincs a magyar termelőnek arra, hogy búzáját olcsó áron elkótyavetyélje. Az idei termésű búzát semmiféle ve!szély nem fenyegeti és a ma­gyar búza most már a jövő aratáteig biztosan megmarad annak, aminek a jó Isten és a ter­mészet rendelte: magyar aranynak. A Sajó partján. Még a mezőkövesdi színek vibrálnak a szemem előtt, amikor Önodra érek. Az ottani viselet színpompájának nyoma sincsen, de hiába keresek a falú képén is olyan sajátos karaktert, ami egyes vidékek falvait olyan bájossá, rokonszenvessé teszi. Nem tehetek róla, csalódás fog el, mikor először végig sétálok a falú fő útján. A falú főterén provin­ciális Rákóczi-obeliszk, de a Rákóczi-idők han­gulatát ugyan hiába keresném. Nem kell ehhez, álmodozónak lenni, de hiába, történelmünk drámájának megrázó jelenetei játszódtak itt le, itt harsant meg á magyar rendek ajkán; »Eb ura fakó«. Önöd azonban élénk forgalmú, fejlődő község, melynek havonkint vannak országos vásárai. A fejlődés pedig nem szokta megkí­mélni a mult emlékeit. De optimista remé­nyeim nem hagynak el, hogy a falú elrejtet­j tebb zugaiban rábukkanok még a Rákóczi-kor i ittragadt nyomaira. A Rákóczi-vár környékén 1 bizonyára áll még a várjobbágyok, várnépek néhány patinás viskója. Kanyargós utcába, a Sajó partjára irányí­tanak, amikor a vár romjait keresem. Szűk kis utcába fordulok és egyszerre földbegyökere­zik a lábam, mikor az utca görbe sora elém kerül. íme: az előre elparentált mult. Nádfe­deles, apró házak, alacsony falakon terpesz­kedő magas fedeleik miatt egyik-másik egé­szen olyan, mint egy sátor, faragott keretű kis ablakokkal, érdekes, fedeles kéményekkel, me­lyek olyanok, mint a pipa kupakja. Bizonyo­san van közöttük olyan, amelyik látta a feje­delmet, talán valamelyikben meg is fordult. De azon is, amelyik későn épült, látszik az ősi minta, sokkal öregebb a Rákóczi-kornál, mert bizony nem sokban különbözik azoktól az első házaktól, melyek mesterei még a bőrsátrakat mintázták meg kőből, nádból, meg sárból. A Sajó vidéke különben ősi szállás­birtoka volt eleinknek,, hova maga Árpád fő­csapata jött Munkács felől és ez a vidék so­káig megőrizte a sok évfszázad előtti ízlést mutató kedves, nomád-vonalú kis viskókat. Büszkén emelkedik ki közülük a Sajó partján Rákóczi fejedelem hatalmas birtokai­nak egyik ősi rom-vára, a hajdani ónodi vár. Már a török időkben jelentős tagja volt a ma­gyar végvár-öv legfelső részének, az eger­tokaji vonalnak. Négyszögletes alaprajzú vár­rom, négy sarkán egy-egy hatalmas bástyá­val. Nem magas fekvésű úgynevezett szikla­vár, hanem vizivár, mint a hajdani pápai vár, de annál természetesen kisebb. Vizárkát a Kitűnő zamatu uradalmi faj rizling literje 50 fillérért kapható Nagy Vilmos utóda Nagy Zolíán bor, sör, pálinka, likőr, rum különlegességek szaküzletében Pápa, Gryőri-iit lO.

Next

/
Thumbnails
Contents