Pápai Hírlap – XXVII. évfolyam – 1930.
1930-12-20 / 51. szám
w ténéseknek legfőbb alapoka, nevezzük azt abszolutumnak, vagy Istennek, egy új érzetét váltja ki a fenségesnek belőlünk, a vallás érzetét, mely az alázatosság mellett megadja az embernek a vigasztaló, fölemelő, felmagasztosító érzetet. Ez az érzet nem olyan közvetlen, mint a fenségesnek esztétikai érzete, nem is olyan könnyen magyarázható, mint az erkölcsi eszmény által felébresztett etikai fenséges érzet, de rnind a kettő által táplálva, mind a kettőnél hatalmasabb, úgyhogy az ember a fenséges vallásos érzetében érzi leginkább, hogy ennek a világegyetemnek egy kicsiny korlátolt erőkkel felruházott tagja ugyan, de korlátoltsága megszűnik, ha lelkileg egyesül azzal, aki nem áll a tér és idő korlátai alatt. A tudós püspök felolvasását nagy taps követte, majd Pékár Gyula intézett tagavató beszédet Antal Gézához s többek közt így szólt: — Ma a poézis átnyúl a tudományba, az irodalom a művészetbe, a költő tudós és művész, az író filozófus, történész tud lenni, egy személyben. Ez a sok új érdeklődési felületre való csiszolódása a modern tehetségnek; ott van például Wells és Romáin Roland is. Ilyen sokoldalú tehetség Antal Géza is, akitől semmi emberien igaz, szép és jó nem idegen. Foglalkozott a püspök eddigi pályafutásával, ismertette érdemeit, az összeomlás utáni külföldi értékes sikereit, majd így folytatta: — Ki az, aki nélkül nemes életed képe nem lenne teljes, aki lelked kulcsa, akivel együtt a fensőbb harmónia oly kiváltságos egysége voltatok ti ketten. A maga nemében olyan egyetlenül szép magyar szó: feleség. Istenben boldogult, fenkölt hitvesed, a nagy-t hírű holland irónő, Opzoomer Kornélia, ki Wallis A. S. C. név alatt irta be nevét a holland irodalomtörténet halhatatlanjai közé. Ezután ismertette Antal Gézáné írói működését s megemlékezett arról, hogy Opzoomer Kornélia számos magyar munkát fordított holland nyelvre. — Kettőtöket ünnepelünk ma itt — fejezte be beszédét —, benned az iró és magyar cselekvő humanista apostolt, elhunyt feleségedben pedig Petőfi tolmácsolóját és Wesselényi poétáját. Abból a babérból, melyet ma nyujtunk neked, pár szál hadd szálljon el messze nyugatra, a rotterdámi sírboltra. A tagavató beszédre Antal Géza jjieghatottan válaszolt és ünnepies fogadalmat tett, hogy igyekezni fog Petőfi szellemében és hazája érdekében mindent megtenni. B. H. JCarácsomji ajándékokat jutámjos olcsó áron vásárolhat (aottlieb Xenoné kézimunka-üzletében Jó-utca 23. UJDONSiOOE. — A főiskolai nyomda sikere. A Magyar Bibliophil Társaság választmánya az 1930. évi könyvtermelésből csak három könyvet talált magasabb könyvművészeti szempontból díjazandónak. Elsősorban Osvát Ernő: Az elégedetlenség könyvéből cimü munkáját, mely Kner Izidor gyomai nyomda kiadásában jelent meg; továbbá Dallos Hanna: »Szüz Szent Imre Herceg Legendája« (Egyetemi nyomda) cimü fantasztikus munkáját, végül Bohutiiczky Szefi: Nők cimü novellás kötetét Fáy Dezső fametszeteivel, melyet a pápai főiskolai könyvnyomda állított elő. — Erre a szép sikerre, mely a helybeli nyomdaipart országosan ismertté teszi, méltán lehet büszke a főiskolai nyomda vezetősége. Büszke lehet annál is inkább, mert a legtőkeerősebb nagy fővárosi nyomdavállalatokat győzte le a Bibliophil versenyben kizárólag a vezetőség művészi ízlése és szaktudása segítségével, amit természetesen mindenkor támogatott a nyomda fentartó testületének áldozatkészsége is. v — A városi ipariskola karácsonyi ünnepélye. Több mint 200 ifjú szorongott csütörtökön este a Levente-otthon nagytermében, hol megjelentek a város, ipartestület, tanintézetek és karitatív egyesületek kiküldöttei is, hogy tanúi legyenek, az ipariskola első karácsonyi ünnepségének. Ezek az ifjak, kikből majdan az ország iparostársadalma fog sarjadzani, tanoncéveik alatt a mai súlyos gazdasági helyzetben vajmi kevés örömet élveznek, nagyon is szükséges tehát, hogy az év egy napján legyen egy óra, amikor fogékony lelkükbe egy kis melegség lopódzzék be, mely utravalóul szolgáljon nekik az élet küzdelmeiben. Evvel a szeretettel pedig tanári testületük szolgált, mely a nehéz viszonyok között élő iparosifjakat derék, hazafias és vallásos tagjaivá akarja nevelni a társadalomnak, de közöttük is kiválik egy galamblielkü, aranyszívű pap, P. Markó Marcell, ki hetek óta önzetlenül fáradozott, hogy minél több örömet tudjon szerezni az ő tanítványainak. A pompásan díszített és ragyogó fényárban uszó karácsonyfa alatt Bodolay Jenő igazgató köszöntötte szép szavakban a megjelenteket és hálás köszönetét fejezte ki mindazoknak, akik adományaikkal lehetővé tették, hogy a tanoncokat meg lehet ajándékozni. Az énekkar Szutter Dániel vezetése mellett precízen előadott száma után egy ifjú karácsonyi verset szavalt, majd Msgr. Németh József apátplébános, a felügyelő-bizottság elnöke intézett gyönyörű szózatot a megjelentekhez és az ifjúsághoz. Beszélt a szeretet mindent átfogó erejéről és arról, hogy amely házban nincs ott a vallás, nincs ott a hit, ott nem élet az emberi élet. Lebilincselő hatású beszédének elhangzása után ismét szavalat következett, majd az énekkar szerepelt ismét, utána pedig P. Markó Marcell olvasta fel megható visszaemlékezését az orosz hadifogságban eltöltött utolsó karácsonyestjéről. Végül megkezdődött az ünnepség legérdekesebb része, az ajándékok kiosztása. Közel 700 pengő értékű hasznos tárgyat, ruházati cikket kaptak a tanoncok és mindegyik boldogan szorongatta a hóna alatt a részére juttatott szeretetadományt. h rekordja az olcsóságnak! Néhány tájékoztató ár Női kötött kabát Gyermek téli trikókeztyü . . . . . 1'— P-tő! Női téli keztyli . . . 1-30 „ Gyermek trikóöltöny . . 2-20 n Női téli angolharisnya . . . Férfi bolyhos kötött mellény . . . . 6-— » Női mosóselyem harisnya . . . 1-50—2-30 P Férfiing egy gallérral .... . . 3»f> Női divatnyelii ernyő .... , . . 5-50 „ Férfi nappa bőrkeztyü, bélelt . . 10-50 n Női trikóselyem sál .... . . . 1-60 „ Férfi divat-sapka Gyermek téli harisnya . . . . . . 0 50 P-től Férfi gyapjukalap . . 6'— » Gyermek kötött sapka . . . . . . 0.50 „ Férfi selyem nyakkendő. . . . . . 0-80 » divatáruháza Pápa, Kossuth Lajos utca 6. L