Pápai Hírlap – XXV. évfolyam – 1928.

1928-05-05 / 18. szám

S P 0 11T. Celldömölki ESE—Kinizsi 2:0 (0:0). Bajnoki. Biró: Schwartz. A két bajnokjelölt nagy érdeklődéssel várt küzdelme egyáltalán nem felelt meg a várakozásnak, amennyiben a mérkőzés mindvégig lanyha iramú és csapkodó volt. Az első félidőben a Kinizsi, a második­ban pedig a CESE volt a többet támadó fél és az erőviszonyoknak a döntetlen eredmény lenne a hű kifejezője. Kölcsönös üdvözlések után a CESE kezdi a mérkőzést, de csakhamar a Kinizsi kerül fölénybe, de oly lassú az iram, hogy egyik csapat sem veszélyes, a 10. perc­ben Tompek kitör, de a kapu előtt biztos gólhelyzetben a labdára lép és közben leszerelik, majd a félidő közepén veszélyes helyzet a celli kapu előtt és Racskó hátrahúzott labdáját csak a kapufa menti. A második félidőt a celli csapat hevesen kezdi és állandó fölénybe kerül, minek eredménye, hogy Horváth I. kornerét Horváth II. befejeli, továbbra is a CESE marad a támadó fél és az újabb korner utáni kavarodásból Horváth II. bebiztosítja a celli csapat győzelmét, erre a Kinizsi is észbe kap, de már későn, az eredményen nem tud változtatni, az utolsó percben még Király kitör a jobbszélen, remekül bead, Szentmihályi azonban pont Berdál kezeibe fejel, mire megindul a pályáról a majdnem ezer főnyi pápai gyászmenete a pályáról vidámabb helyek felé. A győztes celli csapat csak a második félidőben játszott jól, ekkor is külö­nösen a csatársora, a védelme teljesen gyenge a kapus kivételével és ha a Kinizsi-csatárokba egy kissé több vér és akarat van, úgy az első félidőben bebiztosíthatták volna a győzelmet, a celliek legjobbjai a két Horváth és Berdál voltak. A Kinizsi két igazán jó embere Potya és Király voltak, kívülük Tóth, Csajthay és Kovács játszottak mindvégig szívvel-lélekkel és amellett eredménnyel, Marton a halfsorban csapnivaló játékot mutatott, mig a csatársor nem ért egy hajítófát, Kecskés gyáva, Racskó lusta volt mindvégig és így a jobbszárny tel­jesen akcióképtelen volt, Szentmihályi játszott mindvégig lelkesedéssel, de egyedül mit sem tudott tenni, Tompek csak ugrált tehetetlenül és rosszul sikerült trükkökkel vonta magára a figyelmet, Kollmann pedig nem balszélső, nála jobb három is van a Kinizsiben, de hát első a vidéki. Tompek mint összekötő nem tud érvé­nyesülni, neki centerben volna a helye, viszont Szentmihályinak összekötőben és ha kívülük Dove, Csugi és Vathy vannak a csatársorban, úgy bizonyára nem hagyta volna el vesztesként a Kinizsi a pályát, mert egyes játékosok nem tudták átérezni a kötelességet, amivel tartoztak annak az ezer lelkes sportbarátnak, akik velük mentek. A vereség azonban nem kell, hogy kedvét vegye a csapatnak, csak nem kell a messziről jött embereket túlságosan favorizálni, mert itthon talán sokkal jobbak is vannak el­hanyagolva. A biró kisebb hibáktól eltekintve jól bíráskodott. PFC—Soproni TK 2 :2 (2:1). Bajnoki. Biró: Bauer. A mérkőzzés egyenrangú ellen­felek lassú iramú játékát mutatta, mely az erő­viszonyoknak megfelelően döntetlenül végző­dött. Az első félidőben a PFC többet támadó fél és az 5. percben Bárdics révén megszerzi a vezetést, továbbra is a PFC a támadó fél és a félidő közepén újra csak Bárdics a góllövő, I j űri szabóság. Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy Bástya-utca 12. szám alatt a modern kor igényeinek megfelelő úri szabóságot nyitottam. Mindennemű úri- és fiúruhát a legdiva­tosabb kivitelben, jutányos áron készítek; fazonmunkát is vállalok. Huszonötéves praxissom és a fővárosban legutóbb szerzett újabb tapasztalataim alap­ján abban a kellemes helyzetben vagyok, hogy t. megrendelőimet a legteljesebb meg­elégedésre kiszolgálhatom. Szíves pártfogást kérve, — vagyok kiváló tisztelettel: Polit^er Arnold angol úri szabó. majd az STK is támad és kornerból gólt ér el. A második félidőben a soproni csapat egymás­után vezeti támadásait, egyenlítenie azonban csak félidő közepén sikerül. Ezután már egyik csapat sem nagyon törekszik a győzelemért és a játék teljesen ellaposodik. A PFC-ből Szakács és Bárdics, az STK-ból a csatársor volt jó. Vasárnap a Kinizsi a budapesti Postások jóképességü (reorganizált) csapatával játszik barátságos mérkőzést, mig a PFC a szombat­helyi Vasasokkal játszik bajnokit. Születtek: Ápr. 28. ősz Ferenc földmívelő és neje Kap­csándi Lídia fia: József, ev. — Neumann Dávid bádo­gos és neje Lóvinger Róza fia: Valter, izr. Ápr. 30. Németh István földmívelő és neje Badics Lídia leánya: Mária, rk. — Kovács Lujza dohánygyári munkásnő leánya: Anna, rk. Ápr. 31. Paksi József takarékpénztári hivatal­szolga és neje Ihász Erzsébet fia : József, rk. Meghaltak: Ápr. 27. Dr. Kóródi Simon fogorvos, izr,, 63 éves, rák. — Vizinger Károly cipész, rk., 78 éves, el­aggulás Ápr. 28. Bősze Eszter szakácsnő, rk., 57 éves, tüdőtágulat. — Stefánkovics Józsefné ..Kis Juliánná szabó neje, rk., 37 éves, tíidővész. — Özv. Szakszer Györgyné, rk., 73 éves, elaggulás. Ápr. 29. Özv. Tomcsányi Józsefné Vörös Ilona magánzónő, rk., 59 éves, idült agylob. Ápr. 30. Lang Sámuelné Weisz Matild piaci árus neje,-izr., 60 éves, idült gerincvelőlob. — Özv. Freund Jakabné Freund Mária magánzónő, 76 éves, rák. Máj. 1. Nyári Rozália, rk., 4 hónapos, tüdölob. Házasságot kötőitek: Ápr. 28. Ihász István kocsis, rk. és Sós Juliánná házicseléd, rk. Máj. 2. Vadász János napszámos, rk. és Góczán Rozália napszámosnő, rk. A kiadóhivatal vezetője: Nánik Pál. Pápa, 1928. Főiskolai könyvnyomda — Felelős vezető : Nánik Pá I. Köszönetnyilvánítás. Az összes egyházaknak, iskoláknak, Pápa r. t. város tanácsa és közönségének, hivataloknak, testületeknek, egyesületeknek és magánosoknak, kik forrón szeretett lelkipásztorunk: nt. Mesterházy László úr elhunytával bennünket ért mélységes gyá­szunkban, szerető megemlékezésükkel, a temetésen való megjelenésükkel osztoztak, hálás köszönetét nyilvánítja a pápai ág. h. ev. egyházközség. Köszönetnyilvánítás. Abban a mélységes nagy gyászban, amely fe­lejthetetlen jó férjem, illetve édes apánk, Mesterházy László, pápai evangélikus leikész halálával ért bennünket, a feltámadást és örökéletet hirdető krisztusi igéken kívül nagy vigasztalásunkra volt az a mély és igaz részvét, mely közel s távolban megnyilvánult. Éppen ezért a legnagyobb hálával mondunk köszönetet mindazoknak, akik a teme­tésen megjelenni, koszorút küldeni, vagy rész­vétüket nyilvánítani szívesek voltak, ezzel is eny­hítve lelkünk nagy fájdalmát. Pápa, 1928 május 1. Özv. Mesterházy Lászlóné és gyermekei. Köszönetnyilvánítás. Mindazok,-kik nagy fájdalmunkban rész- 1 vétükkel felkerestek bennünket, ez úton fogadják hálás köszönetünket. Kardos-család. Jíálanijilatkozat. Mindazoknak, kik felejthetetlen jó férjem, illetőleg édes atyánk elhunyta alkalmából részvétükkel igyekeztek enyhíteni szivünk mély bánatát, vagy akik a temetésen meg­jelenni szívesek voltak, ez úton mondunk hálás köszönetet. Pápa, 1928 május 1. Özv. "Vizinger Jíárolijné és családja. Hálanyilatkozat. Mindazoknak, kik szeretett, felejthetetlen jó feleségem, Stefánkovits Józsefné el­hunyta alkalmából részvétüket fejezték ki, temetésén megjelenni szívesek voltak, va­lamint a ravatalára koszorút és virágot helyeztek, ez úton mondunk hálás köszö­netet. Külön rójuk le hálánkat a Pápai Iparos Dalkör énekkarának s főtisztelendő Nagy Julián karnagy úrnak a fájdalmunkat eny­hítő gyászénekekért, úgyszintén a mag­jelent egyesületeknek. Pápa, 1928 május 3. A gyászoló család. fJ z S e t-n y i t á s. Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy a Kossuth Lajos utca és Rákóczi-utca sarkán levő, Bohm Samu-féle esztergályos­üzlet helyén folyó hó 14-én cukorka- és gyümölcskereskedést nyitok. Kóser felvágottak, vaj, aludt tej, sajt, kávé stb. állandóan elsőrendű minőségben kapható. Szives pártfogást kérve, vagyok kiváló tisztelettel: §oiiiienfeld Ferencné J$űhely-átheh|ezés. Van szerencsém értesíteni a n. é. közönséget, hogy eddig a Korona-utca 38. sz. alatt volt férfiszabó-raűhetijemet J{özép-utea 11. szám alatti házamba helijez­tem át. — Megköszönve az eddig irányom­ban tanúsított szíves pártfogását, kérem azt számomra a jövőre is. inhauser József ­férfiszabó. ERTEilTEi. Knapp József tisztelettel értesíti a nagy­érdemű közönséget, hogy a kőmives-mesteri oklevelet megszerezvén, testvérével Knapp Imre ácsmesterrel közös építési vállalatot létesített, s azt Knapp Testvérek építő és építési vállalkozók cim alatt fogják vezetni. A cég vállalkozik mindennemű építkezésekre, szolid kivitelben jutányos feltételek mellett, valamint vállal mindennemű épület-javítást és a szakmába vágó egyéb munkákat. Ter­vekkel, költségvetésekkel vidékre is — kész­séggel szolgál. — Kérjük a nagyérdemű építtető közönség szives pártfogását. Kiváló tisztelettel: Knapp Testvérek építő és építési vállalkozók. Lakás: Zrinyi-u. 11. és Rohonczy-u. 2. Drach Adolf villanyerőre berendezett bútor­gyára, Bástya-utca 4. (saját ház). Szállít heti és havi részletfizetésre a legjobb és legdivatosabb saját gyártmányú háló, ebédlő, úri­szoba és konyhaberendezést és sezlont, divánt stb.-t. Kérem a nagyérdemű bútorvásárló közönséget, hogy bútor-raktáramat minden vásárlási kényszer nélkül tekintse meg, hogy azok minőségéről meggyőződést szerezhessen,mielőtt bútorszükségletét fedezné. Vidékre szállítandó bútorok díjmentes csomagolása. Ugyanitt egy taHOIlC felvétetik.

Next

/
Thumbnails
Contents