Pápai Hírlap – XXV. évfolyam – 1928.
1928-05-05 / 18. szám
S P 0 11T. Celldömölki ESE—Kinizsi 2:0 (0:0). Bajnoki. Biró: Schwartz. A két bajnokjelölt nagy érdeklődéssel várt küzdelme egyáltalán nem felelt meg a várakozásnak, amennyiben a mérkőzés mindvégig lanyha iramú és csapkodó volt. Az első félidőben a Kinizsi, a másodikban pedig a CESE volt a többet támadó fél és az erőviszonyoknak a döntetlen eredmény lenne a hű kifejezője. Kölcsönös üdvözlések után a CESE kezdi a mérkőzést, de csakhamar a Kinizsi kerül fölénybe, de oly lassú az iram, hogy egyik csapat sem veszélyes, a 10. percben Tompek kitör, de a kapu előtt biztos gólhelyzetben a labdára lép és közben leszerelik, majd a félidő közepén veszélyes helyzet a celli kapu előtt és Racskó hátrahúzott labdáját csak a kapufa menti. A második félidőt a celli csapat hevesen kezdi és állandó fölénybe kerül, minek eredménye, hogy Horváth I. kornerét Horváth II. befejeli, továbbra is a CESE marad a támadó fél és az újabb korner utáni kavarodásból Horváth II. bebiztosítja a celli csapat győzelmét, erre a Kinizsi is észbe kap, de már későn, az eredményen nem tud változtatni, az utolsó percben még Király kitör a jobbszélen, remekül bead, Szentmihályi azonban pont Berdál kezeibe fejel, mire megindul a pályáról a majdnem ezer főnyi pápai gyászmenete a pályáról vidámabb helyek felé. A győztes celli csapat csak a második félidőben játszott jól, ekkor is különösen a csatársora, a védelme teljesen gyenge a kapus kivételével és ha a Kinizsi-csatárokba egy kissé több vér és akarat van, úgy az első félidőben bebiztosíthatták volna a győzelmet, a celliek legjobbjai a két Horváth és Berdál voltak. A Kinizsi két igazán jó embere Potya és Király voltak, kívülük Tóth, Csajthay és Kovács játszottak mindvégig szívvel-lélekkel és amellett eredménnyel, Marton a halfsorban csapnivaló játékot mutatott, mig a csatársor nem ért egy hajítófát, Kecskés gyáva, Racskó lusta volt mindvégig és így a jobbszárny teljesen akcióképtelen volt, Szentmihályi játszott mindvégig lelkesedéssel, de egyedül mit sem tudott tenni, Tompek csak ugrált tehetetlenül és rosszul sikerült trükkökkel vonta magára a figyelmet, Kollmann pedig nem balszélső, nála jobb három is van a Kinizsiben, de hát első a vidéki. Tompek mint összekötő nem tud érvényesülni, neki centerben volna a helye, viszont Szentmihályinak összekötőben és ha kívülük Dove, Csugi és Vathy vannak a csatársorban, úgy bizonyára nem hagyta volna el vesztesként a Kinizsi a pályát, mert egyes játékosok nem tudták átérezni a kötelességet, amivel tartoztak annak az ezer lelkes sportbarátnak, akik velük mentek. A vereség azonban nem kell, hogy kedvét vegye a csapatnak, csak nem kell a messziről jött embereket túlságosan favorizálni, mert itthon talán sokkal jobbak is vannak elhanyagolva. A biró kisebb hibáktól eltekintve jól bíráskodott. PFC—Soproni TK 2 :2 (2:1). Bajnoki. Biró: Bauer. A mérkőzzés egyenrangú ellenfelek lassú iramú játékát mutatta, mely az erőviszonyoknak megfelelően döntetlenül végződött. Az első félidőben a PFC többet támadó fél és az 5. percben Bárdics révén megszerzi a vezetést, továbbra is a PFC a támadó fél és a félidő közepén újra csak Bárdics a góllövő, I j űri szabóság. Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy Bástya-utca 12. szám alatt a modern kor igényeinek megfelelő úri szabóságot nyitottam. Mindennemű úri- és fiúruhát a legdivatosabb kivitelben, jutányos áron készítek; fazonmunkát is vállalok. Huszonötéves praxissom és a fővárosban legutóbb szerzett újabb tapasztalataim alapján abban a kellemes helyzetben vagyok, hogy t. megrendelőimet a legteljesebb megelégedésre kiszolgálhatom. Szíves pártfogást kérve, — vagyok kiváló tisztelettel: Polit^er Arnold angol úri szabó. majd az STK is támad és kornerból gólt ér el. A második félidőben a soproni csapat egymásután vezeti támadásait, egyenlítenie azonban csak félidő közepén sikerül. Ezután már egyik csapat sem nagyon törekszik a győzelemért és a játék teljesen ellaposodik. A PFC-ből Szakács és Bárdics, az STK-ból a csatársor volt jó. Vasárnap a Kinizsi a budapesti Postások jóképességü (reorganizált) csapatával játszik barátságos mérkőzést, mig a PFC a szombathelyi Vasasokkal játszik bajnokit. Születtek: Ápr. 28. ősz Ferenc földmívelő és neje Kapcsándi Lídia fia: József, ev. — Neumann Dávid bádogos és neje Lóvinger Róza fia: Valter, izr. Ápr. 30. Németh István földmívelő és neje Badics Lídia leánya: Mária, rk. — Kovács Lujza dohánygyári munkásnő leánya: Anna, rk. Ápr. 31. Paksi József takarékpénztári hivatalszolga és neje Ihász Erzsébet fia : József, rk. Meghaltak: Ápr. 27. Dr. Kóródi Simon fogorvos, izr,, 63 éves, rák. — Vizinger Károly cipész, rk., 78 éves, elaggulás Ápr. 28. Bősze Eszter szakácsnő, rk., 57 éves, tüdőtágulat. — Stefánkovics Józsefné ..Kis Juliánná szabó neje, rk., 37 éves, tíidővész. — Özv. Szakszer Györgyné, rk., 73 éves, elaggulás. Ápr. 29. Özv. Tomcsányi Józsefné Vörös Ilona magánzónő, rk., 59 éves, idült agylob. Ápr. 30. Lang Sámuelné Weisz Matild piaci árus neje,-izr., 60 éves, idült gerincvelőlob. — Özv. Freund Jakabné Freund Mária magánzónő, 76 éves, rák. Máj. 1. Nyári Rozália, rk., 4 hónapos, tüdölob. Házasságot kötőitek: Ápr. 28. Ihász István kocsis, rk. és Sós Juliánná házicseléd, rk. Máj. 2. Vadász János napszámos, rk. és Góczán Rozália napszámosnő, rk. A kiadóhivatal vezetője: Nánik Pál. Pápa, 1928. Főiskolai könyvnyomda — Felelős vezető : Nánik Pá I. Köszönetnyilvánítás. Az összes egyházaknak, iskoláknak, Pápa r. t. város tanácsa és közönségének, hivataloknak, testületeknek, egyesületeknek és magánosoknak, kik forrón szeretett lelkipásztorunk: nt. Mesterházy László úr elhunytával bennünket ért mélységes gyászunkban, szerető megemlékezésükkel, a temetésen való megjelenésükkel osztoztak, hálás köszönetét nyilvánítja a pápai ág. h. ev. egyházközség. Köszönetnyilvánítás. Abban a mélységes nagy gyászban, amely felejthetetlen jó férjem, illetve édes apánk, Mesterházy László, pápai evangélikus leikész halálával ért bennünket, a feltámadást és örökéletet hirdető krisztusi igéken kívül nagy vigasztalásunkra volt az a mély és igaz részvét, mely közel s távolban megnyilvánult. Éppen ezért a legnagyobb hálával mondunk köszönetet mindazoknak, akik a temetésen megjelenni, koszorút küldeni, vagy részvétüket nyilvánítani szívesek voltak, ezzel is enyhítve lelkünk nagy fájdalmát. Pápa, 1928 május 1. Özv. Mesterházy Lászlóné és gyermekei. Köszönetnyilvánítás. Mindazok,-kik nagy fájdalmunkban rész- 1 vétükkel felkerestek bennünket, ez úton fogadják hálás köszönetünket. Kardos-család. Jíálanijilatkozat. Mindazoknak, kik felejthetetlen jó férjem, illetőleg édes atyánk elhunyta alkalmából részvétükkel igyekeztek enyhíteni szivünk mély bánatát, vagy akik a temetésen megjelenni szívesek voltak, ez úton mondunk hálás köszönetet. Pápa, 1928 május 1. Özv. "Vizinger Jíárolijné és családja. Hálanyilatkozat. Mindazoknak, kik szeretett, felejthetetlen jó feleségem, Stefánkovits Józsefné elhunyta alkalmából részvétüket fejezték ki, temetésén megjelenni szívesek voltak, valamint a ravatalára koszorút és virágot helyeztek, ez úton mondunk hálás köszönetet. Külön rójuk le hálánkat a Pápai Iparos Dalkör énekkarának s főtisztelendő Nagy Julián karnagy úrnak a fájdalmunkat enyhítő gyászénekekért, úgyszintén a magjelent egyesületeknek. Pápa, 1928 május 3. A gyászoló család. fJ z S e t-n y i t á s. Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy a Kossuth Lajos utca és Rákóczi-utca sarkán levő, Bohm Samu-féle esztergályosüzlet helyén folyó hó 14-én cukorka- és gyümölcskereskedést nyitok. Kóser felvágottak, vaj, aludt tej, sajt, kávé stb. állandóan elsőrendű minőségben kapható. Szives pártfogást kérve, vagyok kiváló tisztelettel: §oiiiienfeld Ferencné J$űhely-átheh|ezés. Van szerencsém értesíteni a n. é. közönséget, hogy eddig a Korona-utca 38. sz. alatt volt férfiszabó-raűhetijemet J{özép-utea 11. szám alatti házamba helijeztem át. — Megköszönve az eddig irányomban tanúsított szíves pártfogását, kérem azt számomra a jövőre is. inhauser József férfiszabó. ERTEilTEi. Knapp József tisztelettel értesíti a nagyérdemű közönséget, hogy a kőmives-mesteri oklevelet megszerezvén, testvérével Knapp Imre ácsmesterrel közös építési vállalatot létesített, s azt Knapp Testvérek építő és építési vállalkozók cim alatt fogják vezetni. A cég vállalkozik mindennemű építkezésekre, szolid kivitelben jutányos feltételek mellett, valamint vállal mindennemű épület-javítást és a szakmába vágó egyéb munkákat. Tervekkel, költségvetésekkel vidékre is — készséggel szolgál. — Kérjük a nagyérdemű építtető közönség szives pártfogását. Kiváló tisztelettel: Knapp Testvérek építő és építési vállalkozók. Lakás: Zrinyi-u. 11. és Rohonczy-u. 2. Drach Adolf villanyerőre berendezett bútorgyára, Bástya-utca 4. (saját ház). Szállít heti és havi részletfizetésre a legjobb és legdivatosabb saját gyártmányú háló, ebédlő, úriszoba és konyhaberendezést és sezlont, divánt stb.-t. Kérem a nagyérdemű bútorvásárló közönséget, hogy bútor-raktáramat minden vásárlási kényszer nélkül tekintse meg, hogy azok minőségéről meggyőződést szerezhessen,mielőtt bútorszükségletét fedezné. Vidékre szállítandó bútorok díjmentes csomagolása. Ugyanitt egy taHOIlC felvétetik.