Pápai Hírlap – IX. évfolyam – 1912.

1912-06-22 / 25. szám

| Özv KISS LÁSZLÓNÉ | Nehéz, nagyon nehéz kötelesség a nekrológ­irás, ha közel állt az ember szivéhez az, akiről a búcsúztatónak szólania kell, ha könnyet akar törölni az, akinek magának is könnyes a szeme. Mást kellene ilyenkor a szomorú kötelesség teljesítésével megbízni, távolállóbbat, idegeneb­bet. Ámde van-e a városban valaki is, aki va­laha ismerte özv. Kiss Lászlónét, s kinek közel ne fért volna szivéhez, akit kedvessége, finom­sága, gyöngédsége tisztelőjévé ne tett volna, van-e valaki, aki valaha ismerte őt, s meg ne siratta volna szomorú elhunytát ? . . . Ennek a mi kis pápai társadalmunknak ritka, becses tényezője, valódi igazgyöngy-ériéke volt "a néhai uradalmi jószágigazgató özvegye, Kiss Lászlóné. Résztvett, nemhogy résztvett, de irányított egy emberöltőnél több idő óta min­den társadalmi, kulturális és jótékonysági moz­galmat anélkül, hogy ezt a nagy világ tudta volna. Tudták csak azok, akiket hivatali műkö­dési körükben páratlanul tapintatos útmutatá­sával annyiszor támogatott. Az egyletesdi nála nem hiúság dolga, de belső szükség volt, ame­lyért soha nem várt külső elismertetést. Talán az összes egyesületek között, me­lyekre szerető gondja kiterjedt, legtöbbet köszön neki irodalmi egyesületünk: a Jókai-kör. Ennek zenészeti és szinészeti szakosztályai többet kö­szönhetnek neki, mint bárki másnak. Amit va­laha szépet produkáltak, mindabban benne volt a Kiss Lászlóné lelke, lelkének üdesége, kedé­lyének csillogása. Üde volt lelke, csillogott kedélye. A haladó évek nem homályosították meg fényét, nem zavarták csillogását. Igaz műveltség ra­gyogott ki belőle, olyan, amely előtt tudós fér­fiak tisztelettel hajolhattak meg. A magyar, a német, a francia literatúrát kevesen ismerték jobban nálánál. Ismerte a klasszikusokat s is­merte mind a moderneket is. Az olvasás élet­eleme volt, s életeleme volt a zene, a művészet. Öröme, boldogsága pedig a virágok, melyeket ápolni mindaddig nem szűnt meg, míg a beteg­ség 17a héttel ezelőtt le nem verte lábáról. Beteg lett és meghalt. Meghalt a Tiszták, a Jók és Igazak halálával. Utolsó percéig esz­méletén volt s beszélgetett azokkal, kik szerető gonddal ápolták, nemes lelke két méltó örökö­sével, leányával és testvérhugával. A mélyen sújtott család szomorú gyászá­ról a következő jelentést adta ki: „Dr. Kiss István, — a maga és neje sz. Lukácsovics Albina Adél, úgy leánykáik: Kiss Márta és Kiss Erzsébet nevében is — Kiss Vilma, mint a boldogult gyermekei, Pentz Er­zsébet pedig, mint testvére mélységes fájdalom­mal tudatják hőn szeretett édes anyjuk, illetőleg testvére özv. vizkeleti Kiss Lászlóné sz. Furten­bachi Pentz Máriának Pápán, 1912 junius 16-án d. u. 2 órakor 71 éves korában történt csendes elhunytát. A temetési szertartás junius 18-án d. u. 4 órakor megy végbe a gyászházból, honnét a megboldogult hamvai a kálvária-teme­tőbe vitetnek. Az engesztelő szentmise junius hó 19-én d. e. 9 órakor lesz a pápai r. kath. plebánia-templomban. Pápa, 1912. évi junius hó 17-én. Béke hamvaira!" Temetése kedden ment végbe a részvét megkapó megnyilatkozása mellett. Koszorúkat, virágemléket küldtek ravatalára : Jóságos anyámnak — Vilma, Pista és Adél, Márta és Bözsi, Isten veled — Edit, Tisz­teletük és szeretetük jeléül — Karlovitzék, Kovács Kálmánné, Benczelits Erzsébet, Kedves jó Kiss-néninek — Tar Gyuláék, CJtolsó üdvöz­letül — Gáty-család, Kriszt Jenő plébános, Felejthetetlen kedves jó Mariemnek — Pap Amely, Szeretettel — Róza és Mariska, Barát Mariska, Kedves jó Mari tantenak — Mariska, Béla, Jenő, Bischitz Erzsike, Szeretett sógor­asszonyuknak — Sült József és családja, Felejt­hetetlen Kiss-mamának — Kovács Kájmánék, Szeretetük jeléül — özv. Makaráné és Kornélia, Tiszteletük és szeretetük jeléül — Kőrösék, özv. Ihász Lajosné, Kedves Kiss-néninek — Strauszék, Kedves Kiss-néninek — Fürst-család, Felejthetelen barátnőjének — Hanauer Béláné, Az édes Kiss-néninek — Langráf-család, Hanauer Zoltán és neje, Jó Mari-néninek — Jenő és családja, Tisztelete jeléül — dr. Nagy Imre és családja, Kapossy Luciánné, Felejthetetlen Mari­néninek — Anna, Rudi, Emiké, Nyikora Jó­zsefné, Mikovinyi Ödönné, Mély tisztelettel — Gerstl Leó és neje, Szeretett keresztanyámnak — Mici, A Vöröskereszt pápai választmánya, Galamb-család, Deli Béláné, Hálás emlékül — A katholikus kör, Emil, Elemér, Szeretett alapító­tagjának — Pápai leányegylet, Martonfalvayék. A gyászszertartást Kriszt Jenő esperes­plebános végezte két káplán segédletével. A gyászháznál megjelentek fájó érzelmek közt ki­sérték el utolsó útján a virágos, árnyas kálvária­temetőbe, hol megboldogult férje oldalán helyez­ték örök nyugalomra. Legyen ez a nyugalom békességes, túlvilági élete üdvösséges! Cipő valódi gummisarokkal pompaő Á YÁROSHÍZiROL, § Hirdetmény. Pápa r. t. város 1912. évi útadó kivetési lajstroma az alispáni hivataltól érvényesítve leérkezett. Ezen adókivetési lajstrom Pápa r. t. város adóhivatalánál 1912. évi junius hó 24-től 1912. évi julius hó l-ig kitéve lesz, miről oly hozzáadással értesíttetik az adózó közönség, hogy a közszemlére kitett lajstrom a hivatalos órák alatt bárki által betekinthető s a netáni felszólamlások a veszprémi közigaz­gatási bizottságnál a közszemlére kitételt követő 30 nap alatt írásban beadhatók. Pápa, 1912. évi junius hó 24-én. A városi hatóság. § Hirdetmény. Pápa r. t. város 1912. évi ált. jöv. pótadó kivetési lajstroma a kir. pénzügy­igazgatóságtól érvényesítve leérkezett. Ezen adó­kivetési lajstrom Pápa r. t. város adóhivatalá­nál 1912. évi junius hó 20-tól 1912. évi julius hó 1 ig kitéve lesz, miről oly hozzáadással értesíttetik az adózó közönség, hogy a köz­szemlére kitett lajstrom a hivatalos órák alatt bárki által betekinthető s a netáni felszólam­lások a városi adóhivatalnál (közvetlen a kir. pénzügyigazgatóságnál) a közszemlére kitételt követő 15 nap alatt írásban beadhatók. Pápa, 1912. évi junius hó 20-án. A városi hatóság. ért Melkinék villájához, társadalmi kérdések foglalkoztatták és lelkiismereti furdalás gyötörte. — Ha tisztességes, becsületes ember vol­nék — gondolta, — fütyülnék mindenre, a gyermekkel elmennék Filippovna Annához, térdre borulnék előtte és így szólnék: Bocsáss meg nekem! Vétkeztem !j Engem gyötörhetsz, de az ártatlan gyermeket ne taszítsuk magunktól el ! Hiszem magunknak űgy sincsen gyermekünk, neveljük fel! Feleségem derék és jó asszony és . . . bizonyára beleegyeznék ... és akkor gyermekem atyjánál volna . . . A Melkin-villához közeledett és határozat­lanul állott meg . . . Elképzelte, hogy mint ül majd otthon szobájában, újságát olvasva, mig körüle egy sasorrú fiúcska babrálgat és háló­köntösének rojtjaival játszadozik; de egyúttal alattomosan mosolygó kollégáit is eléje hozta fantáziája és látta őexcellenciáját is, amint hasára üt és hangos nevetésbe tör ki . . . De lelkében, a kinzó lelkiismeret mellett valami meleget, gyöngédséget ós szomorút érzett. . . Az ülnök a terrasz egyik lépcsőfokán he­lyezte el a gyermeket és elutasító mozdulatot tett kezével. Arcán megint ott érezte a nedves­séget . . . — Bocsáss meg, édes, boosáss meg nekem, vén gazembernek — morogta. — Bocsáss meg . .. Hátralépett, de a következő pillanatban szilárd elhatározással kezdett köhécselni ós így szólt: — Isten neki, fakereszt! Fütyülök min­denre ! Hadd beszéljenek, az emberek, amit akar­nak, mégis hazaviszem. Migujev felvette a csecsemőt és gyorsan hazafelé indult. — Hadd beszéljenek az emberek, amit akarnak — gondolta. — Azonnal térdrevetem magatn és így szólok : Filippovna Anna ! . . . Hisz ő jó ós megérti . . . És a gyermeket fel­neveljük . . . Ha fiu, Vladimírnak fogjuk keresz­telni, ha leány : Annának . . . Igy legalább öreg­ségemben is lesz vigaszom . . . És úgy tett, amint elhatározta. Sirva a szégyentől és félelemtől, reménytől ós valami meghatározhatlan elragadtatástól töltve el, lépett a villájába, egyenesen feleségéhez ment ós térdre borult előtte . .. — Filippovna Anna! — mondotta felzo­kogva ós lába elé rakva a gyereket. — Ne itélj el . . . Vétkeztem. Ez itt az én gyerme­kem . . . Hiszen emlékezel Ágnesre . . . nos . . . a gonosz elosábított bennünket . . . És a szégyen ős a félelem egészen meg­zavarta és anélkül, hogy bevárta volna a fele­létet, felugrott ós kirohant a szabad levegőre, mint olyan ember, kit éppen az imént fenyí­tettek meg. — Itt künn maradok, mig hivni fog — gondolta, — hogy ideje legyen magához térni és arra, hogy elhatározhassa magát . . . Jermolai, a háziszolga haladt el mellette balalajkájával, ránézett és vállát vonogatta. Egy perc múlva újra elhaladt mellette és megint vállát vonogatta. — No, ez szép história, világéletemben sem ettem ehhez foghatót — mormogta moso­lyogva. — Épp az imént járt itt egy asszony­személy, Márta, a mosónő. Az ostoba liba ide a ve­randára teszi le a gyermekét és mig benn van nálam, valaki ellopta a gyerekét ós elvitte . . . Bolond do!~rr 1 — Mit ? Mit mondasz ? — ordította teli torokkal Migujev. Jermolai, ki a maga módján órtelmezte gazdája haragját, megvakarta a nyakát ós só­hajtva mondotta : — Bocsásson meg, nagyságos úr, de ilyen­kor, nyaralás közben nem lehet meg az em­ber . . . asszony nélkül azaz . . . Egy pillantást vetett gazdájának csodál­kozást és visszafojtott düht mutató aroára, köhécselt egyet-kettőt ós folytatta: — Tudom, hogy ez nem illik, de mit tegyen az ember ... A nagyságos úr megtiltotta ugyan, hogy idegen asszonynépeket engedjünk be a házba, de ha nincs az embernek itthon . . . Előbb, mig itt volt az Ágnes, nem is engedtem be idegent, tetszik tudni, mert . . . ö volt itt, de most, mikor senki nincs itt . . . nem lehet meg az ember idegen vászoncseléd nélkül . . . Mig az Ágnes itt volt, nem törtónt ilyes illetlenség, mert maga . . . Ágnes . . . — Eredj a pokolba ! Te gézengúz ! — ordí­totta Migujev, toporzékolt és visszament a szo­bába. Filippovna Anna még ott ült az előbbi helyén, csodálkozva ós felháborodva ós nem vette le kisirt szemét a csecsemőről. — Na, na . . . — dadogta a halovány Migujev és ajka mosolyra torzult. — Hiszen csak tréfáltam . . . Hisz . . . hisz ez a gyermek nem is az enyém . . . Mártáé, a mosónőé . . . Hiszen osak tréfáltam . . . Vidd ki a háziszol­gának.

Next

/
Thumbnails
Contents