Pápai Hirlap – I. évfolyam – 1904.

1904-09-24 / 39. szám

— felvonultatta az agyoncsépelt Bobot, elég változatos és jó műsorral dolgozott a társulat. Az előadások között is volt egy-két kifogástalan, viszont azonban volt egy-kettő, amelyet tönkretett a kórus — főkép a női kórus — gyatrasága. Miután a mult héten a zenekarra járt rá a ruci, illő, hogy ezúttal az énekkarról is aperte kimon­dassák, hogy az, amit a Doktor kisasszonyok cimü kögített hülyeségben elkövettek, azért Flórencben a hevesvérű olaszok füttyel és hagymával fizettek volna. Igaz, hogy kevesen vannak, de kevésnek meg könnyebb összetartani, mint többnek, mért énekelnek hát hatan tiz felé ? Még a Katalinban is sziveskedtek a t. kórus­beliek többször csetleni és botlani, a többi dara­bokban azonban — így főleg a Svihákokban és a Bőregérben — előlegesen akarták a közönségei; kiengesztelni a hét folyamán elkövetendő bűneikért. Már a zenekar valamivel jobban megemberelte magát a héten, amennyire t. i. ily csekély szám mellett egyáltalán megemberelheti magát. A hét folyamán egy hijján csupa régi, de jó operettet láttunk. Bárcsak annak az egynek, ami új volt, szintén hijja lett volna. A Doktor­kisasszonyokról tényleg beteljesedett az, amit még a függöny felgördülte előtt a hátunk mögött egy szellemes színházlátogató szomorú ^sejtelemtől gyö törve, e szavakkal jósolt meg : „ügy érzem, hogy ma szellemi takarmány-hiányban lesz részünk". Hát volt is részünk ! Verő György, ez a külön­ben jóravaló operettszöveg- és zeneiró, talán úgy tett e darabjával, mint az öregebb Dumasról regélték, hogy az utolsó műveit olcsó pénzért kezdő irócskákkal iratta, ő meg zsebrevágta a dús honoráriumokat. Azzal a kivétellel mégis, hogy a Doktorkisasszonyok bajosan juttatták őt (Verőt) dús honoráriumhoz. A közönség a kierőszakolt jeleneteken, a mondvacsinált cselekményen (?) nem győzött boszankodni s megkönnyebbülten sóhajtott fel, mikor Dódika és Dádika a darabban vagy ötször ismétlődő zöngeménye után a függöny legördült. Szóljunk a szereplőkről ? Mátrayt majd megdicsér­hetjük egyebütt, a többiek meg alig érdemesek a megemlítésre. Legfeljebb Rózsahegyi Sárika azért, mert ezúttal először jutott szerephez s. bizonyí­totta be, hogy ha nem affektálna oly szörnyűsé­gesen, hangja van annyi, hogy másodrangú segéd­énekesnőnek beválik. Árnyra a fény, borúra derű ! — ritkán lát­tunk oly pompás operettelőadást, mint a Bőr­egéré volt. És itt mindenekelőtt Sziklai Szeréna elé kell az elismerés rózsáit lerakni. Egyszerűen nem ismertünk rá vasárnap este. A csináltságnak nyoma sem volt játékában, csupa természetes humor, csupa elragadó, kedves ötletesség, csupa derű és kellem. For ewer, kedves Nagysád, így már megértjük egymást s megérti a pápai közön­ség, amely ezuttal először ünnepelhette érdeme szerint a kegyed pompás, szubrett tehetségét. És ami még örvendetesebb sikerült debűjénél (annak mondjuk, mert ezuttal először mutatkozott be Sziklai a maga igaz valójában !), a Bob és Katalin Germainje csak fokozták a vasárnap szerzett jó véleményünket. Bobban még a nézőtér tátongó üressége sem tudta megbénítani arányos kedélyét, úgy ebben, mint a Katalinban éneke is teljesen kielégített minden várakozást, a középhangokban van valami csiszolatlan jellege, de ki vizsgálja ezt oly szorgosan akkor, mikor még az érzékeny jeleneteket is igazi drámai erővel játszotta meg? Előkelő tényezője volt a Bőregér jelentékeny sikerének Micsey né Bácskay Julcsa, aki — mint azt jó eleve tudtuk — egyike az operett-szinpad régibb jeleseinek. Volt is ma alkalmunk megcsodálni disztingvált és mégis könyed játékát, hangjának üde csengését s főleg kiváló énektudását. Sok taps volt kísérője első felléptének s a tapsoknak nem akart vége szakadni, mikor a II. felvonásban magyar népdalokat énekelt. Nincs könnyebb, mint magyar dalt énekelni, nincs nehezebb, mint magyar dalt jól énekelni. A magyar ritmust, a magyar lelket kell éreztetni tudni annak, aki énekel, úgy mint azt Micseynétől hallottuk, ki különben a nép­színmű terén tán még az operetténél is több babért aratott. S azért ha élvezettel láttuk is őt csütörtök este a Katalinban is, azt hisszük még nagyobb, szinte ritka műélvezetünk lenne, ha alkalmunk lenne őt péld. Csepreghy egyik jó népszínművében látni. Mátray Kálmánt — a bonvivant Eisenstein személyesítőjét — szintén jó hírnév előzte meg. Sietünk örömmel konstatálni, hogy az előle­ges hír nem volt csaló. Kevés komikusban egyesül oly mértékben az intelligencia a humor vénájával, mint benne. Há még hozzátesszük, hogy jó énekhangja, kellemes (és érthető !) ének-előadása és eredeti arcjátéka van, akkor képét adtuk a komikusnak, aki nemcsak a Bőregér előadását vezette, de nem szólva sikerült Bobbeli borbélyá­ról, még a Doktorkisasszonyokban is tudott derűs pillanatokat varázsolni a nézőtérre. Ritkán láttunk olyan jó Orlovszky herceget, mint a Ráthonyi Stefié volt, ki ezen kivül még a Doktorkisasszonyok hálátlan s a Svihákok hálás szubrett-szerepében csillogtatta jeles tehet­ségét. Generálisan fogunk végezni az összes operettek összes többi szereplőivel elmondván, hogy amilyen jó volt Virágh a Svihákokban, oly gyönge volt Vághy a Bőregérben, amilyen kecses volt Jakabffy a Bob herceg Anniejában, oly szögletes volt Déri a Katalinban, kevés rosszabb Pomponius létezhetik messze földön, mint volt a •Csolnakossyé s kevés százféle szerepben is használhatóbb tagja van a társulatnak, mint Szigetiig Andor. Csolnakossyról azonban sietünk feljegyezni, hogy minden operettbeli szerepléséért bőven kár­pótolt bennüket szerda délután, amikor a zsúfolt ház előtt, lelkes hangulatban lefolyt diák-előadáson igazi jó népszínmű-énekesnek bizonyult, aki a mesterileg játszó Benedekkel lefolyt drámai jelenet­ben jeles drámai tehetségének is szép bizonyságát adta. Ebben a diák-előadásban, mely összjáték tekintetében is mintaszerű volt, Benedekné, Vári, Gergely, Mátray, Szigetiig és Papp egyaránt dicsérő felemlítést érdemelnek. S mily szép, mily tartalmas, mily költői maga a darab, mily ellentét a Doktor­kisasszonyok-féle mai üres és száraz léhaságokhoz! Blaháné egyik legkedvesebb szerepét Erzsikét a társulat naivája: Haraszti Miéi adta. A felhangzott tapsok azonban sem őt, se direktorát ne tévesszék meg; aki jó naiva, az még nem okvetlenül jó népszínmű-énekesnő, hangja is inkább szubrett­csicsergésre, mint népdal-éneklésre való, egyébként bájos és bensőséggel teljes játékának is előbb van franciás, mint magyaros zamatja. A tegnap este szinrekerült Cyrano de Bergeracról lapunk tárcája szól. —őr— A VÁROSHÁZÁRÓL. § Új gyár. Lapunk volt az első, mely hírt adott arról a városunk gazdaköreiben felmerült terv­ről, hogy Pápán len és kenderkészítő gyár létesíttes­sék. A tervet városunk polgármestere magáévá tette s ez ügyben érintkezésbe lépett a magyar gyáripa­rosok országos szövetségének győri fiókjával. Ez utóbbi helyről nagyfontosságú értesítés érkezett most a polgármesteri hivatalhoz. A gyáriparosok győri fiókja tudatja, hogy a szegedi kenderfonógyár haj­landónak nyilatkozott Pápán 100.000 korona tőke­befektetéssel kenderkészítő gyárat létesíteni. A sze­gedi gyár a várostól semminemű anyagi támogatást nem kér, csak azt a kikötést teszi, hogy 1200 kat. hold kendertermelés számára több évre biztosíttassék. E tárgyban — mint értesülünk — polgármesterünk folyó hó 21-ikére a helybeli és vidéki gazdákat érte­kezletre fogja egybehívni. Minthogy a kenderfonó gyárak életképes üzleti vállalatoknak bizonyultak, bizonyára megbeszélés tárgyává fogják azt is tenni, vajjo^ nem lehetne-e az új gyárat szövetkezeti alapon létesi eni, esetleg azért a szegedi gyárnak is bevoná­sával ? § Eladott házak. E cím alatt ugyané rovat­ban megemlékeztünk múlt számunkban arról, hogy két házat, melyeket a város képviselőtestülete a város fejlesztése szempontjából megvételre kiszemelt, időközben magánosok vásároltak meg. Mint most értesülünk, kilátás van arra, hogy e házak egyike, t. i. a Jókai-utcai városi korcsmaépület melletti, S'ivi/t a Gulliver-ben és Voltaire a Micromegas-ban értékesítette. Sőt a röpülésre vonatkozó utalások korszakos fölfedezésre : a léghajó feltalálására adtak alkalmat a Montgolfier-testvéreknek. íme Cyrano alakja, Cyrano élete a valóságban. És Rostand Cyranoja szintén ugyanez, szintén az a Filozófus lantverő, Fizikában nagy erő, Irt sok rímes holmit ő ! Hirneves harckeverő, Légi utas, vakmerő S ámbátor a szive hő, Balsors-üzött szerető, csupán tragikus hőssé kellett őt Rostandnak tennie, csupán a cselekvényt megalkotnia, melyben tragikus szerepét lejátssza. A mód, ahogyan a poéta Cyranot tragikus hőssé tette Rostand, egyike volt a legmeré­szebbeknek. Az iró tragikumát, azét az iróét, aki „míg lenn maradt a sötétben hátul, mások kúsztak fel", tette az ember tragikumává. Bünt követtet el vele Rostand, de nem oly bünt, aminőt a legtöbb tragikus hős szokott elkövetni, Cyrano nem öl, nem gyilkol és mégis megszegi a léleknek nem rideg parancsokba foglalt, de belsőnk mélyén élő és mű­ködő szent törvényét, midőn abban a hitben, hogy szerencsétlen külseje miatt a szerelem mindörökre el van zárva előle, szavának bűvös varázsát, melyben a gall szellem leggyönyörűbb akkordjai csengenek, csalásra használja fel és másnak számára szerzi meg, akit ő szeret. A lélek legkínosabb szenvedéseit fedi az az álarc, mit azáltal lelkére vett. De a lovagiasság, a gascognei nemesek legdicsőbb erénye, nem engedi, hogy felfedje többé a titkot, mely ott az erkély tövében, a hold fényétől meg nem világí­tott kis Marais-negyedi téren megszületett. Egyszer, csupán egyszer áll közel ahhoz, hogy feltárja a titkot. Mikor a leány, kit, mint minden leányt, a test szépsége bűvölt el előbb, a test szépségén túl kizáró­lag a szellem kiválóságát szereti meg Christianban, kinek e szellemet Cyrano kölcsönözte, midőn földön­túli gyönyör élvezetével hallja, hogy a leány szeretné Christiant, még akkor is, ha csúnya, ocsmány, gro­teszk, torzkép lenne, akkor, akkor talán felfedné rajongó hevületében szivének titkát, de perdülő dob, ropogó puskazaj közepette Christian pirosló vére festi be, fedi el örökre a titkot s pecsételi meg a hős tragikumát. Neki nem marad egyéb hátra, minthogy boszúra és halálra készen ott álljon a vitéz csapat élén s szavalja a golyók záporában: Ezek a gascognei legények S Castel-Jaloux a kapitány, Gémlábú sasok, csodalények . . . Hervadt levelek hullása . . . Cyrano elmúlása. A hősnek nem adatott meg, hogy „elessék a dicső­ség mezején, szivében méltó ellenfél vasával". De azért nem jól mondja, hogy halála nem sikerül. Az elmúlás szent percében lehull a lepel a tizenötéves titokról s az a csók, mit Roxán a haldokló ajkára lehel, kárpótol hosszú évek egy egész emberi élet minden meddő vágyódásáért, minden elillanó remény­ségéért. Kettőt gyászoljon Roxán, — igy kívánja a i költő és Roxán egyet fog gyászolni csupán, mert a halálban egy lett, akit az életben két lényben ismert meg. * A pápai színpadnak mindenkor dicsősége lesz az alakítás, amelyben Benedek Gyula tegnap este a a Cyranot bemutatta. Mindenkor nagy véleménnyel voltunk Benedek tehetségéről, tagja ő annak a saj­nos mindinkább megfogyatkozó szinész-gárdának, mely a művészetet nem hiú játéknak, hanem magasz­tos hivatásnak fogja fel s mely a szavalni és alakí­tani tudás megbecsülhetlen képssségeivel mert csupán a világot jelentő deszkákon megjelenni. De amit tőle tegnap este láttunk, felülhaladta várakozásunkat s messze túlszárnyalván a vidéki színpadok színvonalát, az igazi művészi alakítások sorába illeszkedett. A gúnynak, a humornak, játszi könnyed hangját ép úgy eltalálta, mint a hévnek, szerelemnek szenve­délyes suttogását, a hetykeségnek kihívó dacát ép úgy, mint a hősiességnek fenséges kitörését. Leg­főbb érdeme Benedeknek, hogy teljesen átértette a költőt és a legkülönbözőbb jellemvonásokból alakított jellemet egységes alakként tudta megkapó erővel szemünk elé állítani. Cyranoja feledhetlen lesz az előtt a pápai közönség előtt, mely tegnap — dicséretére legyen mondva! — zsúfolásig töltötte meg a szín­házat s főkép a remekül megjátszott erkélyjelenet, valamint a csatatéri szcéna után tomboló tetszés*

Next

/
Thumbnails
Contents