Pápai Független Ujság – I. évfolyam – 1893.

1893-04-16 / 4. szám

meg. Azt mondta, menjek el a Carfába. Carfa ! Mintha ezt a nevet már hallottam volna valahol. Alighanem 1 lorvíith Mihál beszél Magyarország történetében valami Carfa vagy Caraffa vérengzéséről. Ahán! talán valami mauzóleuma van itt annak a magyar gcneialisnak, aki az osztrák hazafiakat mind karóba húzatta. Monsieui Müller, egy vörössipkás, szigorú katona (alighanem egyenes utóda a 48-ban vitézül küzdött vörössipkások­nak !) elvezetett a Carlához. Meg voltam lepve. Mau­zóleum helyett egy derékszögű poros ut, egyik oldalon vörös téglafallal, másik oldalon fakorláttal határolva — ez a Carfa. Azt mondják, ez a pápaiaknak Beulevard des Italiens-e. A korláton kivíil járnak legelni ki va­lami majoiba a tehenek; (a prüssien-eknél ez valami őrnagy, itt ez is, mint minden puzta !) a korláton be­lül járnak a zöldbe a jogászok, tsikósok és a kotsmá­rosnék, (Mert Magyarországon az emberek vagy jogá­szok, vagy tsikósok, — de az asszonyok mind kots­márosnék.) Délétán 6 órakor jönnek haza a legelőről a te­henek -— a fenti személyek ekkor indulnak sétálni. Azt mondják, Pesten is ekkor sétálnak a Stefánia-uton, 1 ápán is ekkor kell sétálni. Hogy a por ilyenkor a leg­nagyobb, az csak előnyére válik a Carfának. Ez a Carfa különben demokratikus intézmény. A haut-volée ide nem jár ki, csak a bourgois. Az a. vörös téglafal pedig, mint később megtudtam, symbolum. Ez jelképezi azt a válaszfalat, mit mindig citálnak, mint fennállót az aristokrátia és a polgárság között. Mtrt tényleg, a téglafalon belül sétálnak a vicomtok. (Azért hivják azt a kertet várkertnek, emlékére annak, bogy a pápai vicomtok, mikor a törökök Pápát elfoglalták, a somlai várba menekültek.) A téglafalon kivül a bour­gois gruppirozza a sétálást. L'gy tesz, mintha Sétálna, pedig tulajdonképen lapot szerkeszt. A »pápai- buda­pesti- szemlét.« Pesten ez a revue olyan papiros, mely­ben mindenkit lebunkóznak. Itt ez csak azért nem p;.­piros, mert nem irnak. Mielőtt Szilágyi, a néhai magyar igazságügyminister behozta volna a szóbe'iséget, itt megcsinálták. Szóbeli lebunkózás — ez a karfai foglal­kozás. Más minden incartólis..(Ez a szó itt körülbelül annyit jelent, mint nálunk az inparlamentáris.) A pápaiak ugyanis azt tartják, hogy előbb illóbb mindenkiről kisül, hogy szamár — hát ők segíteni k egyik a másik­nak, ezt egymásról minél előbb kisütni. Ila megtudnák, hogy én naplójegyzeteket készítek Kdük Páris számára, rólam is kisütnék. De inkognitom megőriz. Német cilinderben, (odahaza honárulónak fog­nak tartr.ni !) pofaszakállal, vastag aranylánccal és egy viaszos vászonba takart csomaggal járok az utczán, Monsieur Müller kísér — és ügy azt mondják rólam, hogy »vigéc« vagyok. Nem tudom ugyan, hogy éz mit jelent (valami szerény, hallgatag tudóst vagy e félét !) de úgy hallom, hogy ezek a legnépszerűbb, legszere­tettebb vendégek Pápán. Ebben a kcsztürnben tehát nem kell félnem, hogy kidobnak a városból. Fáradtan értem haza. I)e azért nem sajnálom ezt a Sétát. A Carfában találkoztam egy csomó szép leány­nyal. Volt közte kisebh-nagytibb, de n: ért ügy hason­lítottak egymásra, mint a kulats meg a fokos. (Azt hi­szem ez két egyforma nemzeti viselet !) Megkér. eatem kik ezek. Monsieur Müller erre is" alaposan megfelelt, mint minden más kérdésemre. Különben ő az egyedüli ember Pápán, aki tud franciául. (Folytatjuk.) SZÍNHÁZ. Április 9—14. Multheti szinlkritikánkra vonatkozólag' több helyütt olyan megjegyzéseket hallot­tunk, hogy abban Dobó színtársulatát jobban dicsértük, mint talán kiérdemelte volna. A »P á p a i L a p 0 k« fennhangon, éles kritikával dorongolja le a törekvő színtársu­latot és néhány előadás végignézése után jó mélyen belemártott kalamárisába . , , Mi részünkről csak annyit akarunk meg- 1 jegyezni, hogy egy újonnan szervezett színtár­sulat néhány előadásából soha sem szabad alapos consequentiákat levonni. Az igaz, hogy a sajtó kritikára van hivatva, de ne tessék elfeledni, hogy a sajtónak jóakarólag pártfo­gásába is kell venni a művészetet és arra kell törekednie, hogy a közönséget inkább a szinház gyakori látogatására szoktassa, sem­hogy elijeszsze tőle ; arra kell törekednie, hogy a színészek kritikájából inkább tanulja­nak, mintsem attól elkeseredjenek. E rövidke bevezetes után térjünk át a a mult heti előadások megbirálására. V'asdrhap este telt ház előtt a »Próba házassá g«-ot hozták szinre ; a közönség fényes tanújelét adta, hogy a szigorú kritika szavára nem igen hajlik. Szi­gethy Lujza »Kanócz Biri« szerepében ismét megszokott kedvességével nyerte meg a kö­zönség tetszését. A próbaházasság meglepe­tései, Bokor Bérezi (Németh János) kaczag­tató, viszás helyzete gazdag rokonai megér­keztekor folyton nevetésre fakasztották a kö­zönségét. Szigethy ártatlan tekintetével, csin­talan duzzogásával az egész darabon végig ügyesen karakterizálta a legviszásabb fordu­latokat is. Jó színpadi alakok voltak Szikora Már­ton (Dobó Sándor), ki a helyi vonatkozású kuplék s a Kossuth-nóta eléneklésével nagy hatást ért el, es felesége (R. Demény Vik­tória). Lomniczy Béla »Kanócz Gyuri őrmes­ter szerepében katonásan, s egy kissé szeg­letesen mozgott a színpadon. Mimikaja egy kissé vaskos, a hanghordozásban nem tudja distinguálni a finomabb gondolatokat. Máskü­lönben ő a társulat legtehetsegesebb térfi tagja, s drámai szerepeiben otthonosnak mu­tatkozik. Palotai Bódog (Szentmiklösy Béla) nem volna rosz szinész—de nem tudott éne­kelni. Dicséretet érdemelnek még Hajdú Bo­kor István és felesége (Lévay Gyula és Csókáné Júlia), kik mind a ketten igazi pa­raszttypusok voltak, ügyesen mutatták be az ártatlan parasztészjárást. Kedden este volt az első drámai elő­adás. Csiky Gergelynek »K é t s z e r e 1 e m« czimü pályadíjnyertes drámáját adták elő. Ez első drámai előadásnál láthattuk mar, hogy a színtársulat határozottan sok­kal jobb drámai, mint operett erőkből áll. Lévay Gyula Ruber Mihály szerepében a kuruez és labancz világ vad rigorozitását, szívtelen rombolási kedvét találóan tükrözte vissza. Egész arczkifejezése, minden mozdu­lata a viharos XVII. század vészes gyűlöl­ségét, ellenségeskedését párosította magában. Breznay Anna (Ruber Mihály leánya) hatá­rozott drámai színésznő. Lelkiállapotának legparányibb mozzanata, szivének legkisebb erzelme is mély benyomást hagy hátra arcz­kifejezésében, s ezért kell őt valódi tehet­ségnek tartanunk. A tragikumnál minden mozdulatnak, tekintetnek számtalan meta­morphosison kell keresztül mennie, míg végre elér a valódi tragikumhoz. Breznay Anna a »Két szerelem«-ben mindjárt bemutatta előt­tünk, hogy ő minden tekintetben kepes a tragikum gradusain előre haladni, de csak egy időre, mert a tragikum csúcspontján a helyett, hogy a szenvedély önkéntelen erővel, korlátlanul törne ki, útjában megakad, s egyhelyütt megállapodik. Organuma is in­kább drámai, mint tragoediába illő, s egyál­talán minden jel arra mutat nála, hogy a dráma terén még szép jövő kecsegteti. Brez­nay Anna játéka mellett nagyon meglepett bennünket Pártos Etel játéka Vajda Judith szerepében, ki valódi drámai talentumról tett előttünk bizonyságot. Csak a jóakarat vezé­rel bennünket, mikor ajánlatot teszünk neki, hogy az operett és bohózat teréről lépjen át teljesen a dráma világába. Kifogástalanul beleélte magát a féltékeny, boszuvágyó asszony szerepébe s különösen a Breznay Annával előadott egy-két dialógban szenve­délyes hanghordozásával valósággal elragadta a közönséget. Lomniczy Béla, mint a darab főhőse, szintén nem maradt hátra a két hősnő mellett. Jól adta a szerelmes férfiút, kinek semmit sem használ felesége könyörgése, és aki régi szerelmi lángját nem képes kioltani. Kovács Cornélia a »conventionális szobaleány« most is ügyesen forgolódott a színpadon. Dicséretet erdemei még Csókáné Jnlia Ruber Mihály felesége szerepében. Szerdán este, Ohnet kiváló színmű­vében a »V a s g y á r o s«-ban gyönyörkö­dött a félig telt ház. Breznay Anna »Cla­ire« szerepében eltalálta a határtalan sze­relem hangját ; állhatatos akaratát, legyőz­hetetlen energiáját művészi sikerrel juttatta diadalra. Lomniczy (Derblay) a megszokott pathosszal, drámai erővel adta szerepét. Pár­tos Etel (Athenais) a szívig ható sarcasmus­nak találó prototypje volt. Dobó Moulinet szerepét, felülmúlhatatlan komikummal mu­tatta be, Csütörtökön este Herczeg Ferencz feltűnést keltett darabját, »A d 0 1 0 v a i nábob leány á t« hozták szinre, mely »ensemble« tekintetében a legsikerültebb előadásnak mondható. Lomniczy (Tarján fő­hadnagy) valódi, könnyelmű gondolkozású katonatiszt volt, ki, — mint a féle felületes gavallér, uri módon éli világát s az érzel­meket háttérbe szorítja. De azután lassan­ként a lelki furdalások közepette mindinkább előtérbe kerül a gentlamen. Elhibázott volt az utolsó előtti felvonásban azon jelenete, mikor bekötött fejjel, betegen Jóbék park­jába jön s Vilmától (Breznay Anna) elbú­csúzni készül. Szavai határozottak voltak, nem tüntették fel teljes mivoltában a szen­vedő, lázas beteget, ki mintegy magánki­vüli állapotban volt. Breznay Anna (Vilma) ügyesen váltogatta a vidám, es keserű,­szomorú hangulatot. Egy pár jelenetban mű­vészi talentumról tett tanúbizonyságot. Lé­vay Gyula (Merlin báró) a komoly, nyugodt férfiú igazi mintaképe volt, ki minden tetté­ben megfontolt észszel, s nem a katonatisz­tek könnyelműségével jár el. Határozott ta­lentumot mutatott be Biliczky Maróth sze­repében Hidassy Kálmán, ki pompásan imi­tálta a kis kicsapongó kadettot. Hidassy­nak szerepe után itélve nagy jövőt jó­solunk. Pártos Etel (Szentirmayné) sikerülten enyelgett, csintalankodott; mellette kitűn­tek meg Lóránt hadnagy (Rajcsányi) özv. Domaházyné (Csókáné Júlia) és Szentirmay (Szentmiklósi Béla). Mindegyik drámai elő­adáson felvonások közben a rossz zenekar ijesztgette játékával a közönséget. A zene­kart okvetlenül nagyobbítani kell a szín­igazgató urnák. Segítség ! ! — Felhívás adakozásra. —• Megyénk székhelye szomorú sors­ra jutott. A Gondviselés sujtö keze iszonyú rombolást végzett ebben a de­rék, igyekvő városban, mely alig hogy kiheverte az évekkel ezelőtt ért ha­sonló isten csapását néhány óra alatt ismét pusztulás, szegénység, két­ségbeesés, nyomor ütött tanyát ott, hol már uj virágzás, gazdagság, vidámság és jólét uralkodott. Szorgalmas, mun­kás iparosoknak nem maradt egyebük, mint a rajta valójuk és a két kezük, melyek tán már gyengék arra, hogy újból végig küzdjek a létért való har­ezot; öreg elaggott emberek, kik ke­servesen megtakarított vagyonkájuk ál­tal csendesen, nyugalomban akarták végig élni hátralevő napjaikat, most újra nehéz munkára kényszeríttetnek, ha nem akarnak ajtóról-ajtóra járva jó­lelkű emberek alamizsnájára szorulni. És a szegény munkás nép, mely búto­rát, ágybélijét, mindenét ott veszített el, a tűzben, kezébe veheti most a koldus­bototj ha nem akar éhen halni. Né­hány óra csak és 230 ház lett rommá, óriási érték lett füstté, hamuvá. Az egész magyar társadalom kötelessége, hogy segítsenek a szenvedőkön, ke­nyeret adjon az éhezőknek, menhelyet a hajléktalanoknak, és amint a magyar ember sohasem zárkózott el akkor, ha a segélyért való kétségbeejtő kiáltás ütötte meg a fülét és a magyar elé sohasem nyújtotta ki kezét a szeren­csétlen anélkül, hogy segítséget ne nyert volna, bizton merjük állítani, hogy az egész magyar nemzet szive megin-

Next

/
Thumbnails
Contents