Pápai Független Kisgazda – III. évfolyam – 1947.

1947-07-05 / 27. szám

Hadifoglyok érkeztek Július 2-án Veszprém vármegyébe érkezett hadifoglyok névsora a kö­vetkező : Humli János Papkeszi, Mági Lé­nárd Bakonypéterd, Takács István Gyulafirátót, Balogh István Bala­tpnkiliti, Németh Géza Felsőörs, Ró­zsás Ernő Vaszar, Kajári József Csősz, László István Előszállás, Né­meth Gyula Balatonalmádi, Molnár János Veszprém, Kondor Sándor Pápa, Kopa Pál Várpalota, Borsos Imre Tapolca, Balogh Károly Bala­tonfüred, Nagy János Balatonszla­badi, Patai András Balatonfüred, Pápai László Pápa, Somlói József Marcaltő, Nyerges Béla Veszprém, Leiner Lajos Lepsény, Lennert Jó­zsef Herend, Molnár József Marcali, Szórádi Kálmán Pápa, Varga Lajos Papkeszi, Mester Lajos Ajka, Virth Kilián Tevel, Grőber Mátyás Város­lőd, Nagyobb László Veszprém, Ta­kács József Lovászpatona, Horváth Ferenc Ugod, Szlovák Mihály Bala­tonalmádi, Bereczky Géza Adász­tevel. Lengyel Gabriella és Lengyel Attila vendégszereplése Pápán Június 29-én és 30-án ünnepe volt városunk zenei életének. Körünkben láthattuk, művészetét hallhattuk, a párisi világversenyen első díjat nyert, magyar hegedürnűvésznő csodálatos játékát. Lengyel Gabriella ihletett he­gedűs, már 41/2 éves korától emel­kedik pályája, soha lefelé nem mu­tató görbével, mint egy üstökös, melynek fényessége ma már túlfénv­lik hazánk határain. Művészete előtt fejet hajt ma az egész világ. Csen­des egyénisége, mélyen érmző ma­gyar szive Párisból nem a világ híres metropolisaiba vezette, ha­nem leszegényedett hazájába, hol enyhíteni igyekszik varázslatos hang­szerével a fájó sebeket. Minden ma­gyart részeltetni óhajt világsikeré­ben. Büszkék vagyunk pápaiak is, hogy a nagy művészt és vele fivérét városunkban köszönthetjük. A kettős koncert kimagasló szá­mai: A vasárnapi hangversenyen a hangszeres zeneirodalom vallásos művészetét hallottuk a bencés temp­lomban. Minden idők leggrandiózu­sabb lángelméjének Bach J. Sebes­tyénnek 2 hegedűre írt konzertója a barokk művészet remeke. Lengyel Gabriella lenyűgözően stílusos já­téka, virtuóz technikája tökéletesen illett a barokk templom miliőjébe. Örülünk, hogy a versenymű előadá­sában Kalmár Mihály zeneiskolai igazgató is résztvett finom ízlésű já­tékával. Vivaldi-Bach d-moll orgo­naversenyét L. Attila interpretálta. Festői színkeveréssel, nagy formai érzékkel mint egy csodálatos freskót varázsolta elénk Vivaldi művét. A nagy teremtőfantáziájú Hándel D-dur hegedűszonátája talán a leg­ragyogóbb előadás volt Hándel szo­nátája igényes előadást kíván. Len­gyel Gabriella mesteri fantáziával te­remti meg a hallgató számára oly lenyűgözően ható zenei távlatokat. Kisebb hegedű- és orgonászámok művészeink hatalmas repertoárénak válogatott kincsei völtak. A hétfő esti hangversenyen Loca­íelli: g-moll szonátájának nagyvo­nalú melodikus invencióját, formai szépségét a 16. századra oly jellemző virtuozitással olvasztja össze a mű­vésznő, mellyel a közönség óriási lel­kesedését váltotta ki. Beethoven idillikus i G-dur ro­mánca, Fiocco pergő toccataszerű Allegrója, Lisznyai Ariozója, végül Bartók, Chopin, de Fallá stíltáncaik ragyogó hangulata a művésznőt Megnyílt az udvari kerthelyiség Kossuth=vendéglőben Naponta tánczene, meleg és hideg ételek, első­= rendű italok, polgári árak, új vezetés. —•— szinte szűnni nem akaró ünnepelte­téssel a közönség arra kényszerítette, hogy több ráadást muzsikáljon. Schuman, Chopin, Liszt zongora­műveit Lengyel Attila művészi techni­kával tárta elénk, mégis ki kell emel­nünk Lisztnek Szent Ferenc a hullá­mokon c. müvét, melyben a nagy komponistának a miszticizmus felé hajló lelke él. Köszönjük Pápa városi Szabad­művelődés elnökségének, hogy lehe­tővé tette számunkra a művészek szereplését. Lengyel Gabriellának pe­dig kívánjuk, hogy fényes karrierjé­vel még sok hírt és dicsőséget sze­rezzen a magyar névnek. Kisebb húsfeldolgozó gépek eladók (Zúzó, daráló, motor­ral és felszereléssel együtt). Cím a kiadóhivatalban. Koppány András nagyot tett Afféle földosztó körúton jártam a megyét. Dolgom végeztével Kop­pány András újgazda meghívásának tettem eleget, meglátogattam tutaj ­don-otthonában. Mondhatnám látogatásomat egy újgazdaság sajtó be mutatójának is és most helyszíni közvetítéssel számo­lok be az optimista áj gazda két esz­tendejéről. I Tehát itt állok Koppány András gazdasági udvarán. Vadonatúj pri­mitív egy szobás ház dacol az ele-' mekkel. Hivalkodó felirat is került a homlokára, akárcsak egy büszke balatoni villára. f>Koppány vár«. Egy másik tákolmányban két tehén ké­rődzik. Az udvar tele van apró jó­szággal és vígan ugrándozó kecs­kékkel. Az egész várterületet szo­tyolaszár kerítés védi a külső táma­dások ellen, mintha mondaná: ide gyere zsivány, ha tudsz! Olyan Potemkin tanyának néz ki az egész porta. Minden felépítmény beillene színpadi díszletnek is. Fel­vonás végén könnyű dolguk lenne a díszletezöknek. Koppány barátom nevet legjob­ban, amikor a majort szemügyreve­szem. Lesi, várja arcomról és szám­ról a bírálást. Jóízű nevetése ma­gával ragad. Átmenet nélkül elko­molyodik. Hát idehallgasson! Tudja mi volt itt 45-ben? Nad­ragulya erdő. Tudja mim volt ükkor nekem? Ez ni! s két izmos karját az égre emelte. Nyolc hold földet kaptam a bir­toklevéllel. Örvendtem is, nem is. Először inkább örvendtem, de aztán búsultam s én mennél inkább bú­sultam, kulák szomszédom annál in­kább nevetett. i Na Isten és Koppány tegyetek csodát! Még az ásókat is kölcsönkértük, amivel feleségemmel az első hold rétet jeltörtem, de őszre négy hold ontotta a termést. Nem mondom, csináltam közben egy-két sejtét is, dehát van bennem egy kis kupec vér. Mondja, mi lenne fajtánkkal, ha megtagadnánk magunkban a ku­pé cet? 1 46 tavaszán már szamár tehén vá­ros jogatoinnak dalolt a pacsirta, ami­kor szántottam. Nevetett a kulák, de kacagtam én is. Hej, látta volna azt az aranyözönt, amit betakarítottam. A haszonból tollasodtam meg ezzel a házzal is. Most tudja mim Van elvetve? ket­tőben búza, kettőben kukorica, kettő­ben takarmány és kettőben apró mag, olajos mag és miegymás, hogy ne is beszéljek a holdas cukorrépa és do­hánybérletről. Ha minden jót megy őszre, — mielőtt ez a putri rám dőlne, — fel­építtetem az igazi Koppányvárat. A glájknira meghívom jó szomszédo­mat is és akkorát kacagok neki, hogy megpukkad mérgében. Paprikás csirke mellett folytatfuk a diskurzust a szobában. Előkerül egy-két sorstárs is. Jön az évelődés, mint amolyan jó magyar szokás. Most szakad ránk a galiba! Jaj, csak addig ne, amíg a csirkéből még egy adagot meg nem eszem. Jó keresztény házban Vagyunk. A falon háziáldás, 'alatta feszület vigyáz 1 a ház lakóira. A feszület mögé dugva egy pártvezér fényképe mutatja, hogy Koppányt hova orientálta a nagy el­helyezkedés. Szóbeszéd lesz ebből a békés koalícióból, aminek viszont az a vége, hogy megszólal Füstös bognár is, a nagy ateista: márpedig én az Istent csak akkor hiszem, ha látom. Mondfa csak Füstös komám, — kérdi Koppány. Van magának esze? Hogy kérdezhet ilyen ostobasá­got, — mondfa Füstös. I Már pedig én ezt nem hiszem, amíg nem látom, —- vágja ki a meg­győződését Koppány András. Visszatérül a szó újra a földekre. Hef, uram, ha megcsinálom 48-ra a lecsapoló és öntözőmüvemet, ak­kor fogom csak úgy istenigazában elénekelni, hogy csendül, pendül még a kasza, lesz víg aratás ... KüküUŐé* Pohárcsengés Ha előtted telt pohár van s benne a föld piros vére hogy a szíved jobban verjen igyál s kedved megjön tőle. Nincs szebb mint a pohárcsengés néha mintha ezüst hangon a boldogság s a' szerelem kacagna jel angyalajkon. Amikor már ég a lelked s bomlik a vágy tüzvirága olyan ez a pohárcsengés mint egy édes tiszta lányka. És ha nincsen aki értsen ez a hang a lelked hangja s borba fojtott éjszakákon bánatodat eldalolja. Néha öröm, néha jajszó néha mintha más se volna mint egy csengő tört harangszó s mintha a lelkem dalolna. Szalay Károly. S 7L I NHÁZ. Két hét óta szerepel városunkban a győri színtársulat, Horváth Gyula igazgató vezetésével. Az együttes be­igazolta az érkezés előtt hallott jó hireket és nagyszerű munkával, ko­moly társulattal szórakoztatja estéről estére a pápai közönséget. Nagy örömöt szerzett nekünk Hor­váth Gyula akkor, amikor szakítva a régi hagyományokkal, félretette a limonádé operetteket és az ostoba, erőltetett, víg zagyvaságokat s áldo­zat árán is hozzákezdett a komoly darabok előadásához. Először bizony nehezen megy az ilyesmi! Nem szabad azonban el­csüggedni, nem csak a zsebet kell | néznie a színigazgatónak, mint ezt I tavaly sajnos tapasztaltuk, hanem a | szinháziiak igazi hivatását kell szem előtt tartani, nevelni a közönséget 1 Az idei szezonban hála Isten ez az első feladat! Megérkezett az első tőzegszállítmány Pápára. Értesítem a város igen tisztelt vásárló közönséget, hogy a szélmező­majori préselt tőzeg értékesítése megindult. Az Anyag és Árhivatal a cégem által beterjesztett árkalkulációt jóváhagyta, mely szerint 100 kg. légszáraz préselt tőzeg ára szélmezői bányá­nál 5 70 Ft, Pápán, Vásár-utcai telepe 9*80 forint. Barcsi Ferenc tűzifa- és szén-nagykereskedő. Viasz-utca 1. sz. alatti szén és tűzifa.telep irodával, hídmérleggel, raktá­rakkal és istállóval azonnal bérbeadó Érdeklődni lehet ugyan ott a tulajdonosnál HÍREK Műsoros-est. 40 éve áll fenh a Magyar Siketnémák Országos Ott­hona, de most a nehéz időkben magán-jótékonyságra szorul, mer^ a háború és ostrom nehéz ideje alatt, az Otthon súlyos belövéseket kapott, még bútorzata is szétrombolódott, ezért a pápai polgármester 1—62/ 1947. sz. engedélye alapján, f. évi július hó 16, 17-én a Corsó-mozgó­ban fél 8 órai kezdettel Fővárosi művészek és Artisták közreműkö­désével tartandó Kabaré artista pa­. rádé műsoros estekre jegyeket a Magyar Siketnéma Otthon megbizot­tainál, akik Pápa város területén fognak eljárni, kérjük a nagyérdemű közönséget, hogy a megbízottakat szeretettel fogadják és mindenki te­hetsége szerint támogassa őket. Jézus Isteni csodái voltak, hogy a némát beszélővé, a siketet hallóvá tette; Hajoljunk le mi is siketnéma ember­társainkhoz, pótoljuk szeretetünkkel és áldozókészségünkkel azt amit a természet tőlük megtagadott. Az OTI pápai kerületi pénztára folyó évi július hó 15-én (kedden) d. u. 6 órakor a kerületi pénztár

Next

/
Thumbnails
Contents