Pápa és Vidéke, 32. évfolyam 1-53. sz. (1935)

1935-10-13 / 42. szám

Divatlap szerint készítek bőröveket, bőrruhadíszt és bör­gombokat. Divat bőr­övekbe nagy választék győri bőröndösnél Pápa, Kossuth-utca 22. 223 Tűz Homokbödögén. Az elmúlt hét péntekjén, okt. 4-én lapzárta után értesültünk, hogy Homokbödögén nagy tűz van. A pápai hetipiacon volt bödögeiek megrémülve siettek haza a hirre. Szerencsére a hir olyan formában, mint azt híresztelték, nem bizonyult valónak, mert csupán R. Papp Mihály szalmakazala és a kö­zelében volt sertésói égett, ezenfelül az oltás következtében több ház ki­sebb károkat szenvedett. A tüzet a nagy szél ellenére is sikerült meg­fékeznj. A kár 750 P körül mozog, ami biztosítás rév n megtérül. Felejtse el, hogy a „BIBER" szagos és fekete volt! Már nem az! „B1BER"-F teljesen szagtalan, fehér. Hazai gyártmány. Csak szigetelő, ta­lajviz-elzáró hatásában a régi! Biztos! A jö keret emeli a képet; ke­reíeztessen a Keresztény Nem­zeti Nyomdában, Pápa, C»aky­u. 21., ahololcsón és pontosan ké­szülnek a legszebb képkeretek. 9z új 35-ih^pinagyap Hirálpi Osztálysorsjátéh húzása szombaton 19-én kezdődik Saját Jól felfogott érdeke, hogy a kapott sorsjegy árát mindenki sürgősen flzasse meg, különben nincs nyere­ményjogosultsdga! Ha még nincs sorsjegye, siessen venni bármelyik főárusitónál, mert min­denkinek és minden egyes sorsjegynek egyforma a nyerési esélyei Nyerni azon­ban csak az nyerhet, akinek sorsjegye van Hivatalos ára a sorsjegyeknek az összes főárusítóknál: V8=3,V4=6,V2=12,Vi=24 pengi Állándö és kltartö jfiték által érhető el eredmény! A szerencse útja mindenkinek nyitva álll •V Köztudomású, hogy csak a húzás előtt kifizetett sorsjegyeknek van nyere­ményiogosultságuk, miért is nagyon kérik a főárusitók, hogy akik bármely oknál fogva nem óhajtanak résztvenni az új sorsjátékban, küldjék vissza a kapott sorsjegyet, mert nemcsak kelle­metlenséget, hanem kárt is okoznak, ha a sorsjegyet ideiében nem küldik vissza az illetékes helyre. 422 Állami anyakönyvi kivonat. Születtek: Okt. 4. Sarus Antal megyei útka­paró és neje Nóvák Ilona, fia: Ist­ván, rk. Okt. 5 Szeidmann Imre napszá­mos és neje Sós Anna, fia: Lajos, rk. Okt. 6. Bíró Eszter (özv. Horváth Gáborné) háztartásbeli, leánya: Mag­dolna, ref. Okt. 7. Oláh Géza népzenész és neje Birkás Mária, leánya: Gabri­ella, rk. Okt. 8 Árvái Jenő szabósegéd és neje Verebélyi irma, fia: Tibor, Jenő, rk. Okt. 9. Magyarósi Károly molnár­segéd és neje Peizler Matild, leánya: Éva, rk. Meghaltak : Okt. 4. Teremy Sándor nyűg. vas­úti segédtiszt, ref., 53 éves, öngyil­kosság (vonatelgázolás által.) Okt. 5. Klein Salamon korcsmáros, izr., 76 éves, elaggulás. Okt 6. Özv. Nagy Józsefné Sza­lai Mária, nyugbéres dohánygyári munkásnő, rk., 76 éves, elaggulás. Okt. 7. Heii István, rk., 1 hónapos, görcsök. Okt. 8. Özv. Pfeiffer Samuné Fischer Karolin, izr., 70 éves, elag­gulás. Okt. 9. Horváth Józsefné Császár Juliánná, rk., 32 éves, tüdőgümőkór. — Magyarósi Éva, rk., 1 napos, veleszületett gyengeség. Házasságot kötöttek: Okt. 5. Császár Béla (özvegy) föld­mivelő, ref. és Végh Jolán, ref. — Grünczeisz József gyepmester, rk. és Bakonyi Mária, rk. — Polgár László asztalossegéd, rk. és Kovács Erzsé­bet dohánygyári munkásnő, rk. — Takács Lajos nyomdász, ref. és Ba­logh Erzsébet Viola Etelka, ref. Okt. 9. Csehi István napszámos, rk. és Heli Rozália takarítónő, rk. Lapzárta: csütörtök este 6 örakor. Felelős kiadó: Nemcsics Elek. A Pápai Ker. Nemzeti Nyomdavállalat RT. nyomása. Felelős: Nemcsics Elek. Minden kávéhoz mindig valódi :Franck: kávépótlékot adjon! Jelentós jövedelmet biztosít magának! ^ Megtiporta a bika. Fejes Dénes mezőlaki lakos, községi bikagondozó gazda okt 2-án etette a község bi­káját, mikor az feldühödött, a bitta­gondozót maga alá teperte és meg­tiporta. Fejes a bika liprása követ­keztében súlyos sérüléseket szenve­dett, az egyik keze és kulcsontja eltörött. A súlyosan sérültet beszállí­tották a pápai irgalmasrendi kórházba. Palladis ujdonásgai. Az újdonsült menyecske. Irta Erle Stanley Gard er, fordí­totta Zigány Árpád. — Egyik barátnőm megbízásából jöttem — mondja az újdonsült me­nyecske. Perry Manson csalhatatlan tekintete előtt azonban rögtön nyil­vánvaló, hogy ez a felindult terem­tés a saját bonyolult házassági ügyé­ben kér tanácsot tőle. Perry Mason a vizsla éles szimatjával kezd nyo­mozni az asszony után és beleveti magát a kockázatos küzdelembe, hogy visszarántson egy jobb sorsra érdemes, ártatlan emberi életet a halál mesgvéjérő'. Kétségbeejtően nehéz, szinte re­{ ménytelen a feladat, amire vállalko­zik. Bizonyíték bizonyítékra halmozó­dik az a szony ellen, akinek első férjét holtan találják lakásán, máso­dik férje pedig koronatanúnak jelent­kezik a rendőrségen. Ráadásul saját hazugságainak hálója fojtogatja, úgy, hogy már a jogos önvédelmet sem használhatja fel mentségének. Nincs egyetlen mozzanat, amelybe a véde­lem kapaszkodva, kiforgathatná sar­kaiból a jól felépített vádat és meg­akadályozhatná az ártatlan asszony elitéltetését. Már csak a zseniális védőügyvédben reménykedünk. A főtárgyaláson az utolsó pillanatban egy jelentéktelennek látszó mozza­natból pattantja ki a mentőigazságot. A Palladisnak ez a döbbenetes hátásokban gazdag regénye a Pen­gős Regények sorában jelent meg. Én leszek a felesége. Irta Arthur Mills, fordította Simor Miklós. Félpengős Regény. Bay Straíton százados fogadást köt Juliét Sims-szel, hogy öt font elle­nében ötezret fizet, ha tizenkét hó­napon belül megkéri a kezét. Ezt a nyilatkozatot adja át a délceg ka­tonatiszt a ragyogó szőke leánynak, aki a szemébe merte mondani, hogy „ha nagyon akarná, el tudná tán­torítani megrögzött legényéi ététől A fogadás napját követőleg olyan közős kaland sodorja őket közelebbi kapcsolatba, amely az élet küzdel­meiben egymáshoz méltó társakká avatja őket. Egyik nagyhatalom tit­kos ügynökeinek hálójába kevered­nek. A fontos kémszolgálatban érté­kes szerep jut a leánynak is, aki azonban nem is sejú, hogy milyen végzetes szakadékok fölött visz az útj Sajátosan vonzó, ritka női jellemet ismerünk meg ebben a regényben, amelynek acélos tettrekészsége, hő­s es elszántsága egyesül a női lélek minden bájával és varázsával. A mindvégig izgalmasan torlódó ese­mények során a humor üde ötletei is fölcsillannak. Egyenlet két ismeretlennel. Irta Dávid Frome, fordította Hor­nyánszky Ernőné. Ismeretlen férfi holttestét találják a Barettékkel szomszédos elhagyott villában. Az egyik Craikie-fivért is­merik fel benne. A másikat is ugyan­úgy, homokzsákkal fejbeütve találják meg a következő napon homályos Könnyen pipál Mihály gazda, Mert drótkerítését Huszárnál fonatta. Oly bámulatos olcsó az ára, Hogy megáll minden ember szeme-szája. Itt ruganyos sodronyágybetét is készül, Boldogan alszik rajt' míg meg nem őszül, Szitát, rostát, sajtárt is árusít, Aki fölkeresi, sok pénzt megtakarít. Árok utca 8 szám alatt van a lakása, Kedves vevőim a viszontlátásra. HUSZÁR KÁLMÁN szita, drótkerítés és ágybetét készítő PÁPA, ÁROK-UTCA 8. SZAM.

Next

/
Thumbnails
Contents