Pápa és Vidéke, 22. évfolyam 1-52. sz. (1925)
1925-11-01 / 44. szám
hiba, még pedig az, hogy Zrinyi kardjának lapja szélesebb, mint a Zrinyi oldalán levő hüvely*. A kritikusok a hibát csakugyan igaznak találták és a díjat a munkás meg is kapta. Éppen így van a mai társadalommal is. A nagybirtokosok, gyárosok, és nagykereskedők azt állítják, hogy társadalmi viszonyaink teljesen tökéletesek, tehát minden reform káros a termelésre. A keresztényszociálisták ennek a véleménynek az ellenkezőjét hirdetik s nap-nap után ostorozzák a kapitalisták túlkapásait és feltárják a kisbirtokosok, kisiparosok, munkások bajait, sérelmeit. A keresztényszociálisták ezen jogos kritikája nem destrukció, mint sokan hiszik, mert miként a tűznek ellenszere a viz, éppen úgy a destrukciónak a keresztény szociálpolitika. HÍREK. ••• Hősök emlékünnepélye. A minisztériumi rendelet alapján minden év május első vasárnapján tartandó hősi halottak emlékünnepélyét a város vezetősége az alispán engedélyével f. évi november elsejére halasztotta el a hősi sirokat megörökítő emléktáblák eikészülhelése céljából. Az emléktáblák e hó folyamán elkészültek, feiállííattak és a hősi sirok az összes temetőkben a város által jókarba helyeztettek, ami által | dokumentálva van a hősi halottak emléke iránti méiy tisztelet és kegyelet Pápa város közönsége részéről. Az emlékünnepély nov. 1-én d. u. 3 órakor a város és a katonaság együttes rendezésében fog megtartatni az alsóvárosi temetőben lévő tömegsíroknál. Az ünnepély programmja: 1. Gyászének. Előadja a bencés reálgimn. énekkara. 2. Ünnepi beszéd. 3. A három hitfelekezet lelkészének imája. 4. Gyászének. Előadja a ref. főgimn. énekkara. 5. Disztüz. Ezúton is felkéri a város vezetősége a hazafias közönséget, hogy az emlékünnepélyen minél számosabban jelenjeneK meg, hódolva ezáltal is a hősök emlékének. A veszprémi evangélikus egyház szerdán d. e. 10 órakor ikJatta be új felügyelőjét, Mihály Sándort hivatalába. A templomban végzett isteni tisztelet után a tanácsteremben volt a beiktaió közgyűlés, melyen Takács Elek esperes einököit, A választás eredményének kihirdetése után küldöttség hivía meg az új felügyelőt, aki székfoglalójában a hit és hazaszere'et eszméit hirdette vezérelvének, Majd a küldöttségek fejezték ki jókivánataikat a lelkesedésben és személyében kedveli új felügyelő előtt, aki minden küldöttség szónokának szép szavakban felelt. Délben ban kett volt a Hungáriában. Erdélyi est Mint már előzetesen jeleztük, nov. 7-én, szombaton esta Va 9 órai kezdettel az erdélyi magyarság, az iskolaintézmányek támogatása, illetve megmentése javára ünnepi előadás íaríaíik a városi színházban. Az estélyre vonatkozó tudnivalók a város által kiadott plakátokon olvashatók. Jegyek Kis Tivadar papirkereskedésében válthatók az estélyi megelőző egész hét folyamán. A részletes programm a következő: 1. Megnyitó beszéd. Tartja dr. Tenz ünger József polgármester. 2. Levél Enyedről. Illyés János költeménye. Szavalja Balog'nné Molnár Mária bpesti irónő. 3. Irredenta daiok. Giíárkiséretfel énekli Gyurka Sándor (Bpesí). 4. Üanepi beszéd. Tartja Makkaí Jenő kir. ügyészségi alelnök, egyesületi szénior. 5. Efdély kultúrája. Vetített képekkel előadja Szilágyi Zoltán dr. egyetemi m. tanár (Bpest). 6 Liszt: Második rapszódia. Zongorán előadja Bíllitzns Zinger Margit azon célbői, hogy tagjaik minél na gyobb számban jelenjenek meg az ünnepélyen. Midőn ezúton is kérjük a közönség szives részvételét, egyben közöljük, hogy a budapesti vendégek és szereplők tiszteletére a város vezetősége az ünnepság után társasvacsorát rendez, meiyre jelentkezni dr. Hermann László v. aljegyzőnél lehet. Elismerő okirattal kitüntetett tűzoltók. Csót, Homokbödöge és Nagytevel községek tűzoltóságát Veszprém vármegye alispánja „Elismerő okirat"-tal tüntette ki, mert a járási tüzrendészeti felügyelő tavaszi szemléje alkalmával kiváló fegyelmezettséget, rendet és ügybuzgóságoí tapasztalt. Ezen elismerés például szolgáljon valamennyi tüzoltótestületnek. Szent Imre ünnepség. A ben cés reálgimn. igazgatósága ez úton közli a szülőkkel és érdeklődőkkel, valamint a Bencés Diákegyesület tagjait, hogy az ifjúság védőszentjének, Szent Imrének tiszteletére nov. 4 én este 6 órakor a reálgimnázium disztermében vallásos ünnepélyt tart és őket erre tisztelettel meghívja. Nov. 5 én Szent Imre tiszteletére Va 9 órakor ünnepélyes szentmise lesz. Postai vámcsomagok! A nemzetközi postai szabályok szerint a vámhivatalnak átadott postai csomagokat a címzettek 15 napon belül átvenni tartoznak. A pápai keres kedők a cimükre érkezett vámcsoma gokat heteken át hevertetik a pápai vámkirendeltségnél. Felhivom az érTöbl> ezer hazai és külföldi orTosi bizonyítvány igazolja, hogy a valódi Hunyadi János természetes keserűvíz hatása mindenkor bevált. zongoraművésznő. 7. Régi emlék Erdélyből. Elmondja Gamerra Alberta Mária bárónő. 8 Üzenet. Irta Szávay Gyula. Haza keil mennem. Irta Dutka Ákos. Szavalja dr. Kesztler Ede kir. ügyész. 9. Költemények. Irta és felolvassa Erdélyi József (Bpest). 10. Dalok. Előadja a főiskolai énekkar. A város vezetősége megkereste az egyesületeket, társasköröket, hivatalokat, iskolákat, intézményeket stb. dekelteket, hogy a náluk levő postai szállítóleveleket a postahivatalnak adják vissza, amikor is a lefizetett kézbesítési illeték visszafizetése mellett a csomagok visszaküldeínek. A 15 napnál tovább i<t fekvő csomagok akkor is visszaküldetnek, ha a szállítóleveleket a postának visszaadni elmulasztanák. Ez esetben azonban a lefizetett kézbesítési illeték nek utólagos visszatérítése lehetetlen. SÍR AZ ÖSZI SZÉL. Lent az utca végen, a temető mellett Sír az őszi szél. Átsuhan a fákon s szomorú zenével Hull a falevél, Sír az őszi szél. Lent az utca végen feketéi az este Sírás árnya jár. Egy kis barna lányka, reszketve zokogja: Elmúlott a nyár, Sírás árnya jár. Lent az utca végen a virágos kertben Most csak bú terem. Keserű könnyeket, harmatoz rá búsan Két fekete szem, Fájó szerelem. * Lent az utca végen, meghaltak az álmok, Borzongós az éj. Virraszt a gyötrelem, sebet mar a bánat. Kint meg zúg a szél, Sír az őszi szél. Mi ei PÁPA ÜZENET. Hogyha arra jártok, hol fakó a táj, Ahol minden csendes, ahol minden fáj, Ahol az ajkakról csak sóhaj repül, S ott látok egy lányt, árván egyedül: Mondjátok meg néki, most is szeretem, Most is a legdrágább, a legszebb nekem, Most is reágondolok — soh'se feledem. 1925 október 21. NÉMETH ISTVÁN. jskol a K HYOil (Töröl köny Í75 cm -es motorkerékpár és több mint egy perccel javítja meg kategóriájának rekordját. 39 km-es átlagsebességet ér el a Svábhegyre. Gyári eladási központ: VI. v Liszt Ferenc-tér 9. eíektr vllta Danp Tele Szer v i ! Min ági a leg árbi Meghiv Hol u Pápa. f Locarno. Az egész civilizált világ visszhangozza ezt a nevet. Megszámlálhatatanszor szedik ki a nyomdászok hét Detüjét, róla beszélnek a parlamenek termeiben és folyosóin, a kávéházakban, a tőzsdén. Lesik a locarlói híreket s azok hatásait nemcsak Európaszerte, hanem világszerte. Dly híres lett Locarno, mint aminő lirhedt volt a háború tartama alatt szomszéd városa, Luganó. A luganói ó partján elterülő gyönyörű Luganó301 a hazugság és rágalom vészes langjai járták be az országokat, a -ago Maggiore partjának meseszép -ocarnoja a béke és megértés meló liájának első akkordjait préludálja. ia Locarno feltűnik lelki szemeink lőtt, ott lebeg szines, ragyogó lát;épe fölött Madonna del Sasso közép:ori vár stílusában épült magasztos zépségü kegyhelye. S valahogyan suttogjuk: Madonna del Sasso: Madonna del Paces! Felénk, meghurcolt magyar nemzet felé is Locarnoból dereng a megértés és igazság, a revízió békéjének első hajnalpírja, mi a Madonna del Sassoban a Patrona Hungáriát üdvözöljük! Lelkem előérző intuíciója voit-e, hogy valahogyan mindig vonzódtam Locarno felé. Pedig akkor jártam ott először, mikor a Lago Maggiore szembenlevő olasz partja ellenséges part volt. Mikor az olasz fényszórók kutatólag hatoltak be az Esplanade szálló loggiáiba, s le kellett bocsátani a vasredőket, hogy lakosztályainkba be ne lopódzék az ellenséges fénysugár. S mégis, midőn 1919 őszén a pármai hercegi család téli tartózkodási helyet keresett, mert három országban levő kastélyaik dacára, hajléktalanok voltak, Locarnot ajánlottam, s ajánlatomat elfogadták. A királyi hercegi cs?lád inkognitóban volt a Villa Muraitoban, mig szemben a Grand Hotelben a bajor király lakott leányaival. Sokat mosolyogtunk ezen az „inkognitón", mikor a bajor királylányok hercegnőnknek nyilvánosan mély hódolattal kezet csókoltak. Valahányszor a jó öreg bajor királlyal találkoztunk, néhány szót előbb magyarul intézett hozzám. Akkor különösen jól esett az a meleg rokonszenv nemzetem és hazám iránt, hisz akkor tátongtak még egész frissességükben a magyar sebek, melyeket kívülről a Clemenceau Mandel műtét, belülről a kommunizmus oko/ott. Mily őrömmel gyakoroltam Helmtrud hercegnővel a magyar nyelvet. Felejthetetlen marad nekem mindenkor az a verőfényes januári nap, midőn itt Magyarországon dúlt a választások harca a keresztény magyar hazáért. Ott a messzi Locarnoban két bájos király leány körülöttem magyar légkört teremtett. Wiltrud hercegnő sajátos magyar ritmussal, mélabús népdalokat játszott, majd Helmtrud hercegnővel elém tártak sárvári fényképe ket. A trónfosztott, száműzött királyi sarjak megértették a magyar honfibú teljes mélységét a íávol tessini hegyek vadregényes magaslatai között. Locarnoban vettem a hirt, hogy győzött a keresztény Magyarország mindenféle destrukció fölött. Ragyogott a Lago Maggiore kobalt kék vize az olaszos égbolt visszatükröz zésében. Festői ellentétben sötétlettek a fekete cyprusok, fénylettek a Vdkíióan fehér épületek. A schrocini hegyek ormán tündöklött a hó, lent a kertekben nyió magnóliák és piros, fehér, rózsaszínű kaméiiák erdeje. Locarno öiök tavasz hazája. Fő;ötte szédítő magasságban Madonna del S^sso Madonna del Paces! Gamerra Alberta Maria bárónő. Cser tiizlu bárl i HREII Pápa, S 1 Káiyhá átalakít és jm e Wallenstein Testvérekhez megérkc