Pápa és Vidéke, 16. évfolyam 1-222. sz. (1921)
1921-08-09 / 179. szám
2. PÁPA ÉS VIDÉKE 1921 augusztus 9. A vols magyar-osztrák hajóhad sorja A Jóvátételi bizottság kedvező döntése P á r i s, aug. 8. A jóvátételi bizottság jóváhagyta azt az egyezményt, amely Bertolini és Trumbics között 1920 szeptember 7-én az egykori osztrák-magyar hajóhadnak Olaszország és Jugoszlávia között való elosztására Be keli szolgáltatni a Pénteken délelőtt a pápai postán feltűnt, hogy sok levelet adtak fel, amelyek az ország legkülönbözőbb részeire voltak címezve. A nem névre, hanem általánosan vendéglőknek, foglalkozási ágaknak és szervezeteknek cimzett borítékok közül az egyik nem volt leragasztva és igy kiesett a kompromittáló nyomtatásos irás, mely a legvadabb kifakadásoktól és a legszemérmetlenebb kifejezésektől hemzsegett. Az esetről csakhamar értesitették a rendőrséget. A detektívek megfigyelés alá vették a város különböző részein elhelyezett postaszekrényeket. Estefelé az egyik levélszekrénynél feltűnt egy asszony, körülnézett, nem látott senkit, majd keblébe nyúlt és egy nagy csomó levelet húzott ki onnan. A leveleket hirtelen a szekrénybe dobta és gyorsan távozott. A lesben lévő detektivnek sikerült még idejekorán igazolásra szólítani a gyanús külsejü asszonyt, aki meglepetésében hebegett, de hamarosan fettalálta magát és azzal állt elő, hogy Rohoncról jött fiát meglátogatni, aki Ihásziban van alkalmazásban. A detektív az asszonyt bekisérte, közben a levélszekrényt kinyitották és a kommunista röpiratok egész haimazát találták meg az egyforma borítékokban. A rendőrségen megmotozták az asszonyt is. A ruhák alatt elrejtve még sok hasonló röpiratot találtak nála. A vallatások során kiderült, hogy Vérhas Albániai zavargások. Belgrád, aug. 8. (Avala) Skutariból jelentik, hogy Oroch községben a Pietri Miklós vezetése alatt álló felkelő mirditák és a tiranai kormánynak csapatai között, amelyek erősítést kaptak, ütközet fejlődött ki. A mirditák ellenállása nőítön-nő a fanéi kerületben, ahol tekintélyes számú jól felfegyverzett mirdita csapatok nyugtalanítják ellenFinn-magyar barátság Követünk Helsingforsban. Stockholm, aug. 8. Bornemissza Gyula báró magyar királyi követ és meghatalmazott miniszter Helsingforsban átadta megbízó levelét Stalberg köztársasági elnöknek. Az első magyar királyi követ fogadása a rokon finn nemzet fővárosában nemcsak komolyan ünnepélyes, hanem szívélyesen barátságos is volt. A köztársasági palota előtt diszőrség várta a diszfogatot, melynek megérkezésekor a katonazenekar a magyar Himnuszt játszotta. Stalberg elnök üdvözlő beszédében kiemelte, hogy különösen jelentősnek tartja ezt a pillanatot, amikor a rokon finn nemzet az első magyar követet fogadhatja. A finn és a magyar nemzetet nemcsak rokonság, hanem hosszú barátság fűzi egybe és a finn nép a egnagyobb megértéssel tekint Magyaror1 vonatkozólag létrejött. Egyúttal egyhangúlag elhatározta a jóvátételi bizottság, hogy Ausztria és Magyarország nem terhelhetők meg azoknak a hajóknak értékével, amelyeket tulajdonosaik nem adtak át az államnak. kapott röpcédulákat Pálnénak hívják, vasmegyei, rohonci lakos. Bemondása szerint nincs tudomása a levél- ' borítékok tartalmáról. A leveleket különben egy rohonci csempésztől kapta. A rendőrség erélyesen nyomoz a csempész után, aki azonban még ideje korán megszökött Ausztriába. A gyanús leveleket a vizsgáló-biró lefoglalta, az asszony leányával Vérhas Juliskával, akit időközben szintén letartoztattak a pápai rendőrségen várja további sorsát. * A belügyminiszter felhívta az alispánokat és főkapitányokat, hogy a röpirat terjesztés meggátlására intézkedjenek alárendelt hivatali közegeik utján. A röpirat terjesztői és szerkesztői után indítsák meg a nyomozást és az eredményről esetről-esetre vegyenek jelentést. A belügyminiszter a nyomozás érdekében célszerűnek véli, hogy a hatóságok alkalmas módon hivják fel a lakosságot, hogy a netán birtokukban levő, vagy bármi uton birtokukba jutó ilyen röpcédulákat feltétlenül ! szolgáltassák be a hatóságnak annál is inkább, mert ellenkező esetben ugy veszik, mintha az illető azonosítaná magát a röpiratok szellemével és a büntető törvények ide vonatkozó rendelkezéseit a legszigorúbban alkalmazzák rájuk. szágra, amelyet a közelmúltban olyan súlyos megpróbáltatások értek. Hiszi, hogy a két rokon nemzet megkezdett diplomáciai érintkezése a két népre áldásos lesz. Bornemissza báró követet Barcza követségi tanácsos kisérte finnországi útjára. MmU es o MdoriÉs. Washington, aug. L A nemzetközi bevándorlási bizottság tegnap foglalkozott a külföldiek kollektiv bevándorlásának kérdésével. Azt akarják, hogy az ilyen bevándorlás csak államilag megbízott ügynökök révén legyen lehetséges. Meg kell védelmezni a bevándorlási és a kivándorlási ország munkapiacát a bevándorlók és kivándorlók bérének egyformaságától és egyúttal meg kell akadályozni, hogy sztrájkok és kizárások alkalmával idegen országokból érkező bevándorlókat használjanak fel. 9 Magyar-Orosz hadifogoly egyezmény pontjai. Bécs, aug. 8. A Magyar-Orosz hadifogoly egyezmény, melyet magyar részről Ungert dr. miniszteri osztálytanácsos, Orosz részről Hameczki Orosz követ Rigában aláirtak, főbb pontjaiban a következőket tartalmazza : 1. Az Orosz és Ukrán kormány elbocsátja és az orosz határig továbbítja az összes magyar hadifoglyokat ugy az európai Oroszországban és az Ukrániában idáig visszatartott legénységet és tiszteket valamint Marczal századost is. 2. A magyar kormány elbocsátja és a határig továbbítja az összes orosz ukrán hadifoglyokat és polgári egyéneket, akik még Magyarország területén tartózkodnak. 3. A magyar kormány kötelezi magát arra, hogy a külön névjegyzékben felsorolt 400 elitélt egyénnek megengedi az Oroszországba való kivándorlást. A hadifoglyok kicserélése elvileg a következőképen fog történni: 1. Magyarországon az orosz hadifoglyokkal szemben kicserélik az Oroszországban levő legénységi állományú hadifoglyokat Az Oroszországban visszatartott magyar tiszteket és polgári egyéneket, valamint Marczal századost a szerződés figyelembe vételével a 400 elítélttel cserélik ki. Kerületi atlétikai verseny Győrött. Vasárnap, augusztus 7-én Győrött kerületi atlétikai viadal volt, a „Dunántuli Atlétikai Club" kifogástalannak éppen nem mondható rendezésében. A viadalom, — a győri, székesfehérvári, nagykanizsai és zalaegerszegi versenyzőkön kivül — részt vett a „Pápai Sport Egylet" néhány atlétája is, akik a körülményekhez képest nagyon szép eredményeket értek el. Részletes eredmények a következők: 100 m. síkfutás, előnyverseny: 1. Bruck Sz. F. C. (4-5 m. előny) 111 mp. — 2. Földessy D. A. C. (5 m. eiőny) 11*4) mp. — 3. Osztovics Gy. A. C. (5 m. előny) 11*8 másodperc. Sulydobás, előnyverseny : 1. Molnár Gy. A. C. (előny nélkül) 11*23 mp. — 2. Márkus Gy. A. C. (80 cm. előny) 1P21 m. — 3. Bruck Sz. F. C. (80 cm. előny) 11*19 m. 800 m. síkfutás: 1. Bernáth Sz. F. C. 2*10-8 mp. — 2. Gans D. A. C. 2 15 3 mp. — 3. Fuchs Gy. A. C. 2*15*8 mp. Helyből távolugrás junior: 1. Vidóci Z. S. E. 2 92 m. — 2. Szűcs P. S. E. 2*84 m. — 3. Földessy 276 m. 3000 in. gyaloglás: 1. Halász D. A. C. 18-29 mp. — 2. Laky D. A. C. Magasugrás: 1. Panyigai D. A. C. 167 cm. — 2. Baila P. S. E. 162 cm. — 3. Molnár Sz. F. C. 156 cm. Diszkoszvetés: 1. Marvalits N. T. E. 37-40 m. — 2. Molnár Gy. A. C. 34 71 m. — 3. Dávid D. A. C. 33*40 m. 300 m % síkfutás: 1. Sándy Sz. F. C 40 5 mp. — 2. Dobai Gy. A. C. 41*— mp. — 3. Osztovics Gy. A. C. 41*3 mp. Rudugrás: 1. Döbrentey P. S. E. 2-80 cm. — 2. Lengyel P. S. E. 2*80 cm. — 3. Osztovics Gy. A. C. 2 62 cm. 110 m. gátfutás: 1. Panyigai D.A. C. 19*4 mp. — 2. Szűcs P. S. E. 19*6 mp. (harmadik felbukott. Egy méterrel nyerve). 4X100 m. football-staféta: 1. H. S. E. — 2. Sz. T. C. — 3. D. A. C. 3000 m. síkfutás: 1. Ipolyi H. S. E. 10-16 p. — 2. Tóth Sz. T. C. 10-18 p. — 3. Harmat Sz. T. C. 10'26 p. Gerelyvetés: 1. Uarvalits N. T. E. 46*76 m. — 2. Szűcs P. S. E. 46*02 m. — 3. Rezenka P. S. E. 4212 m. 200X200X400X800 m. staféta: 1. Sz. T. C. 4*15. — 2. Gy. A. C. 417. — 3. Dto A. C. A pápai rendőrség elfogta a kommunista röpiratok terjesztőit