Pápa és Vidéke, 16. évfolyam 1-222. sz. (1921)

1921-08-09 / 179. szám

2. PÁPA ÉS VIDÉKE 1921 augusztus 9. A vols magyar-osztrák hajóhad sorja A Jóvátételi bizottság kedvező döntése P á r i s, aug. 8. A jóvátételi bizottság jóváhagyta azt az egyezményt, amely Bertolini és Trumbics között 1920 szeptember 7-én az egykori osztrák-magyar hajóhadnak Olasz­ország és Jugoszlávia között való elosztására Be keli szolgáltatni a Pénteken délelőtt a pápai postán fel­tűnt, hogy sok levelet adtak fel, amelyek az ország legkülönbözőbb részeire voltak cí­mezve. A nem névre, hanem általánosan vendéglőknek, foglalkozási ágaknak és szer­vezeteknek cimzett borítékok közül az egyik nem volt leragasztva és igy kiesett a komp­romittáló nyomtatásos irás, mely a legvadabb kifakadásoktól és a legszemérmetlenebb ki­fejezésektől hemzsegett. Az esetről csakhamar értesitették a rendőrséget. A detektívek megfigyelés alá vették a város különböző részein elhelyezett posta­szekrényeket. Estefelé az egyik levélszek­rénynél feltűnt egy asszony, körülnézett, nem látott senkit, majd keblébe nyúlt és egy nagy csomó levelet húzott ki onnan. A le­veleket hirtelen a szekrénybe dobta és gyorsan távozott. A lesben lévő detektivnek sikerült még idejekorán igazolásra szólítani a gyanús külsejü asszonyt, aki meglepetésében he­begett, de hamarosan fettalálta magát és az­zal állt elő, hogy Rohoncról jött fiát meg­látogatni, aki Ihásziban van alkalmazásban. A detektív az asszonyt bekisérte, köz­ben a levélszekrényt kinyitották és a kommu­nista röpiratok egész haimazát találták meg az egyforma borítékokban. A rendőrségen megmotozták az asszonyt is. A ruhák alatt elrejtve még sok hasonló röpiratot találtak nála. A vallatások során kiderült, hogy Vérhas Albániai zavargások. Belgrád, aug. 8. (Avala) Skutariból jelentik, hogy Oroch községben a Pietri Miklós vezetése alatt álló felkelő mirditák és a tiranai kormánynak csapatai között, ame­lyek erősítést kaptak, ütközet fejlődött ki. A mirditák ellenállása nőítön-nő a fanéi kerü­letben, ahol tekintélyes számú jól felfegyver­zett mirdita csapatok nyugtalanítják ellen­Finn-magyar barátság Követünk Helsingforsban. Stockholm, aug. 8. Bornemissza Gyula báró magyar királyi követ és meg­hatalmazott miniszter Helsingforsban átadta megbízó levelét Stalberg köztársasági elnök­nek. Az első magyar királyi követ fogadása a rokon finn nemzet fővárosában nemcsak komolyan ünnepélyes, hanem szívélyesen ba­rátságos is volt. A köztársasági palota előtt diszőrség várta a diszfogatot, melynek meg­érkezésekor a katonazenekar a magyar Him­nuszt játszotta. Stalberg elnök üdvözlő beszédében ki­emelte, hogy különösen jelentősnek tartja ezt a pillanatot, amikor a rokon finn nemzet az első magyar követet fogadhatja. A finn és a magyar nemzetet nemcsak rokonság, hanem hosszú barátság fűzi egybe és a finn nép a egnagyobb megértéssel tekint Magyaror­1 vonatkozólag létrejött. Egyúttal egyhangúlag elhatározta a jóvátételi bizottság, hogy Ausz­tria és Magyarország nem terhelhetők meg azoknak a hajóknak értékével, amelyeket tulajdonosaik nem adtak át az államnak. kapott röpcédulákat Pálnénak hívják, vasmegyei, rohonci lakos. Bemondása szerint nincs tudomása a levél- ' borítékok tartalmáról. A leveleket különben egy rohonci csempésztől kapta. A rendőrség erélyesen nyomoz a csem­pész után, aki azonban még ideje korán meg­szökött Ausztriába. A gyanús leveleket a vizsgáló-biró lefoglalta, az asszony leányával Vérhas Julis­kával, akit időközben szintén letartoztattak a pápai rendőrségen várja további sorsát. * A belügyminiszter felhívta az alispáno­kat és főkapitányokat, hogy a röpirat ter­jesztés meggátlására intézkedjenek alárendelt hivatali közegeik utján. A röpirat terjesztői és szerkesztői után indítsák meg a nyomozást és az eredményről esetről-esetre vegyenek jelentést. A belügyminiszter a nyomozás érde­kében célszerűnek véli, hogy a hatóságok alkalmas módon hivják fel a lakosságot, hogy a netán birtokukban levő, vagy bármi uton birtokukba jutó ilyen röpcédulákat feltétlenül ! szolgáltassák be a hatóságnak annál is in­kább, mert ellenkező esetben ugy veszik, mintha az illető azonosítaná magát a röpira­tok szellemével és a büntető törvények ide vonatkozó rendelkezéseit a legszigorúbban alkalmazzák rájuk. szágra, amelyet a közelmúltban olyan súlyos megpróbáltatások értek. Hiszi, hogy a két rokon nemzet megkezdett diplomáciai érint­kezése a két népre áldásos lesz. Bornemissza báró követet Barcza követségi tanácsos ki­sérte finnországi útjára. MmU es o MdoriÉs. Washington, aug. L A nemzetközi bevándorlási bizottság tegnap foglalkozott a külföldiek kollektiv bevándorlásának kérdé­sével. Azt akarják, hogy az ilyen bevándor­lás csak államilag megbízott ügynökök révén legyen lehetséges. Meg kell védelmezni a bevándorlási és a kivándorlási ország mun­kapiacát a bevándorlók és kivándorlók bé­rének egyformaságától és egyúttal meg kell akadályozni, hogy sztrájkok és kizárások alkalmával idegen országokból érkező beván­dorlókat használjanak fel. 9 Magyar-Orosz hadifogoly egyezmény pontjai. Bécs, aug. 8. A Magyar-Orosz hadi­fogoly egyezmény, melyet magyar részről Ungert dr. miniszteri osztálytanácsos, Orosz részről Hameczki Orosz követ Rigában alá­irtak, főbb pontjaiban a következőket tartal­mazza : 1. Az Orosz és Ukrán kormány el­bocsátja és az orosz határig továbbítja az összes magyar hadifoglyokat ugy az európai Oroszországban és az Ukrániában idáig vissza­tartott legénységet és tiszteket valamint Mar­czal századost is. 2. A magyar kormány elbocsátja és a határig továbbítja az összes orosz ukrán hadifoglyokat és polgári egyéneket, akik még Magyarország területén tartózkodnak. 3. A magyar kormány kötelezi magát arra, hogy a külön névjegyzékben felsorolt 400 elitélt egyénnek megengedi az Orosz­országba való kivándorlást. A hadifoglyok kicserélése elvileg a következőképen fog történni: 1. Magyarországon az orosz hadifog­lyokkal szemben kicserélik az Oroszország­ban levő legénységi állományú hadifoglyokat Az Oroszországban visszatartott magyar tisz­teket és polgári egyéneket, valamint Marczal századost a szerződés figyelembe vételével a 400 elítélttel cserélik ki. Kerületi atlétikai verseny Győrött. Vasárnap, augusztus 7-én Győrött ke­rületi atlétikai viadal volt, a „Dunántuli Atlé­tikai Club" kifogástalannak éppen nem mond­ható rendezésében. A viadalom, — a győri, székesfehérvári, nagykanizsai és zalaegerszegi versenyzőkön kivül — részt vett a „Pápai Sport Egylet" néhány atlétája is, akik a kö­rülményekhez képest nagyon szép eredmé­nyeket értek el. Részletes eredmények a következők: 100 m. síkfutás, előnyverseny: 1. Bruck Sz. F. C. (4-5 m. előny) 111 mp. — 2. Földessy D. A. C. (5 m. eiőny) 11*4) mp. — 3. Osztovics Gy. A. C. (5 m. előny) 11*8 másodperc. Sulydobás, előnyverseny : 1. Molnár Gy. A. C. (előny nélkül) 11*23 mp. — 2. Márkus Gy. A. C. (80 cm. előny) 1P21 m. — 3. Bruck Sz. F. C. (80 cm. előny) 11*19 m. 800 m. síkfutás: 1. Bernáth Sz. F. C. 2*10-8 mp. — 2. Gans D. A. C. 2 15 3 mp. — 3. Fuchs Gy. A. C. 2*15*8 mp. Helyből távolugrás junior: 1. Vidóci Z. S. E. 2 92 m. — 2. Szűcs P. S. E. 2*84 m. — 3. Földessy 276 m. 3000 in. gyaloglás: 1. Halász D. A. C. 18-29 mp. — 2. Laky D. A. C. Magasugrás: 1. Panyigai D. A. C. 167 cm. — 2. Baila P. S. E. 162 cm. — 3. Molnár Sz. F. C. 156 cm. Diszkoszvetés: 1. Marvalits N. T. E. 37-40 m. — 2. Molnár Gy. A. C. 34 71 m. — 3. Dávid D. A. C. 33*40 m. 300 m % síkfutás: 1. Sándy Sz. F. C 40 5 mp. — 2. Dobai Gy. A. C. 41*— mp. — 3. Osztovics Gy. A. C. 41*3 mp. Rudugrás: 1. Döbrentey P. S. E. 2-80 cm. — 2. Lengyel P. S. E. 2*80 cm. — 3. Osztovics Gy. A. C. 2 62 cm. 110 m. gátfutás: 1. Panyigai D.A. C. 19*4 mp. — 2. Szűcs P. S. E. 19*6 mp. (harmadik felbukott. Egy méterrel nyerve). 4X100 m. football-staféta: 1. H. S. E. — 2. Sz. T. C. — 3. D. A. C. 3000 m. síkfutás: 1. Ipolyi H. S. E. 10-16 p. — 2. Tóth Sz. T. C. 10-18 p. — 3. Harmat Sz. T. C. 10'26 p. Gerelyvetés: 1. Uarvalits N. T. E. 46*76 m. — 2. Szűcs P. S. E. 46*02 m. — 3. Rezenka P. S. E. 4212 m. 200X200X400X800 m. staféta: 1. Sz. T. C. 4*15. — 2. Gy. A. C. 417. — 3. Dto A. C. A pápai rendőrség elfogta a kommunista röpiratok terjesztőit

Next

/
Thumbnails
Contents