Pápa és Vidéke, 10. évfolyam 1-52. sz. (1915)

1915-04-11 / 15. szám

1915 március 7. PÁPA ÉS VIDÉKE. 3: ressük. Az ilyen ápolónő a betegápolás terén külső -— mondjuk — technikai tudással rendelkezik a hivatás teljes ki­zárásával. De a technikai tudásnak nincs erkölcsi alapja, mert hiányzik benne a hitből származó szeretet, á'do­zatkészség, kitartás és önzetlenség. An­nál több a sallang, a csillogás és udvarlás — erkölcsi komolyság és méltóság nélkül. Ha már a beteg testi egészségét visszaadni segítő kötelességteljesítéshez sem elegendő csupán a technikai tudása az ápolónőnek, mennyire kevés ez ak­kor ama nemes törekvéshez, mely a beteg lelkére van hivatva áldásos és üdvös befolyást gyakorolni! E tekintetben igazán oly ápolónőre van szükség, ki a maga lelki dispoziciója, hajlama alapján meg akarja a beteget s meg is tudja győzni arról, hogy a szenvedés elkerülhetetlen, szükséges és hasznos, s béketűréssel azért kell el­viselni, mert következménye a meg­nyugvás, öröm és megdicsőülés lesz; hogy a halál egy szebb életnek a csi­ráját hordja magában, hogy a sírgödör nem a végmegsemmisülés helye, hanem az örökkévalóság ajtaja. A beteg a hit vigasztaló szavaitól megerősödve nyugodtabban viseli a reá mért szenvedéseket s hunyja le szemeit a földi élet számára, hogy a szebb és boldogabb öröklétnek lépjen a birtokába. A háború kitörése óta a kórházak­ban szerzett tapasztalatok eléggé bizo­nyítják, hogy a sok sallang, póz és fari­zeizmus mellett van igaz meggyőződés, odaadás és áldozatkészség az ápoló­nőkben. Igaz, most még kevés ily lelkü­letű ápolónő van; de épp ezen a hiá­nyon akar segíteni a Budapesten már most is nagy sikerrel működő Szociális valamelyes történeti kapcsolatban álltak a családdal. Ezek a szobrok csak technikájuk­kal illeszkednek jól be a művészettörténetbe; gondos, remekbe sikerült munkái az érc­öntésnek. Azonban lelketlen alkotások; úgy állnak ott a szarkofág körül minden benső kifejezés nélkül kemény páncélöltözetben, mint hogy ha a páncél kiölte volna belőlük a lelket. Kifejezéstelenek és merevek. Van, amelyik arcát is eltakarja a sisakrostéllyal. Kiváltkép a női alakok jelentéktelenek; az alakító-művész minden gondját a nehéz át­tört ruhák kitűnő kidolgozására fordította, ahelyett, hogy valami benső életet adott volna alakjainak. Kivételképen csak néhány álló­szobor sikerült, Chlodwig, Arthur és Theo­dorich szobra. Az utóbbi kettő Vischer alko­tása. Arthur szobra művészi megtestesítése a lovag ideáljának. Testtartásán rettenthetetlen bátorsága, elszántsága tükröződik; keményen szorítja kardját és energikusan fogja pajzsát; mellét büszkén nyomja elő még a kemény páncél alatt is; arca parancsolón int a sisak alól. Ez a lovag a tornák és a viadalok vi­téze. Theodorich fáradtan, bánatosan áll mellette; elmereng fájdalmasan maga elé; mintha nehezére esnék a páncél és a vias­kodás; magába fordul. Mind a két szobor magas művészi tehetségről tanúskodik; szel­Missziótársulat, mely a sokirányú tár­sadalmi tevékenysége mellett legújabban a házi és kórházi betegápolásra is vál­lalkozott. Felette kívánatos, hogy ez áldásos intézmény, e modern szerzet, a főváros­ból a vidékre is terjessze ki működési körét s neveljen a szenvedők részére minél több, jó ápolónőt. s. P. Tábori levél. — Irta: H. I. tart. hadnagy. — 1915. III—23. Kedves Mutterkámék! Egy tegnap történt, 8 hónapos hadban állásunk óta még elő nem fordult eseményt irok le. Kétórás fegyverszünetünk volt. Amint a tavaszi nap elnyalta a méte­res havat, s az ádáz csatáknak áldozatai elő­előtünedeztek a hullámos harcmezőn, minden törekvésünk odairányult, hogy elszenderűlt bajtársaink hült tetemeit visszaadjuk az anya­földnek. Nagy gondot adott azonban a holt­testek összeszedése, hisz a rajvonalak alig 150 lépésnyire vannak egymástól, s ha valaki csak egy pillanatra is láthatóvá válik, a ha­lál fia. Nappal sebesültvivő járőreinkre össz­tüzet adtak az oroszok, éjjel meg a folytonos golyózápor tette lehetetlenné elesett lionvé­deink összeszedését. Végre elhatároztuk, hogy átirunk az orosz parancsnoksághoz, hogy kegyeletes kötelességünk teljesítésére egyezzék bele 2 órás fegyverszünetbe. (Márc. 22. d. u. 2'20— 420). Megszerkesztettük, de hogy juttassuk át? Parlamentairt küldjünk? hátha lelövik, vagy elfogják, s visszatartják ? Mégis csak abban állapodtunk meg, hogy egy honvéd kezében fehér lobogóval vigye át az iratot... Alig bújik ki azonban honvédünk a lemi életük nem igen illik bele abba az üres társaságba, amelyben állnak. Fegyverzetük díszítése az ércöntő technika remeke. — A szobrok közt ott van Albert magyar király és még néhány a magyar történettel vonat­kozásban álló személy. Az ősök fölvonultatása után a pane­gyris az elhunyt életét festi; a legfényesebb pontokat ragadja meg, az árnyékoldalakra nem mer kiterjeszkedni. Miksa császár sír­émlékén ez a feladat jut a szarkofág relief­jeinek. Változatos a tárgya ennek a 24 relief­nek; komoly, harcias jelenetek, várostromok, ütközetek, győzelmi felvonulások közé idyl­likus jelenetek sorakoznak : Miksa találkozása lányával, aztán házasságkötések, szövetség­kötések vagy épen házasságközvetítés is. Miksa nagy mester volt az ilyetén diplomata fogásokban. Ilyen módon juttatta családját Magyarország trónjára az 1515,-i szerződéssel, mely szerint Miksa unokái és II. Ulászló gyermekei (Mária — II. Lajos; Anna — I. Ferdinánd) házasságra lépnek. Kész volt arra is, hogy ha Ulászló lányát, Annát unokája, Ferdinánd főherceg nem venné nőül, ő, az öregapa fogja a 12 éves lányt nőül venni. (Fraknói: Erdődi Bakócz Tamás, 157. 1.). Ezén a jeleneten kívül, mely a kettős házas­ságkötést mutatja be (1515, Wien), érdekes futóárokból, már fütyült a golyó a feje kö­rül, ő azonban mit sem törődött vele, s fel­kapva a fehér zászlót, baljában az átiratot lobogtatva, nyugodtan ment az ellenség felé. Lélekzet-visszafojtva vártuk a fejlemé­nyeket — nem lőttek rá többet. Amint az ellenséges rajvonal közelébe ért, elébe szaladt egy muszka, kezet fogott vele, megölelte s szemét bekötvén, vezette tovább. Figyeltünk, néztünk, míg el nem tűntek szemeink elől. Azután az üzenetet vártuk türelmetle­nül, mi lesz hát? Kitüztük a vöröskeresztes lobogót, s hozzáfogtunk a halottak össze­szedéséhez a fehér zászló védelme alatt. Az oroszok, — felbátorodva —, kiugráltak fe­dezékeikből, sapkáikat a levegőbe hajigálták s valami előttünk érthetetlen örömujjongás hullámzott végig rajvonalukon. Szegények, tán a béke létrejöttéről, vagy hosszú fegyver­szünetről ábrándoztak. Biztatták halottvivőinket: ne féljetek, magyarok! sőt a raj vonaluk közelében fekvő halottainkat közelebb hordták hozzájuk. A csendet és békés munkát, hirtelen shrapnellrobbanás törte meg, az orosz tüzér­ség) úgy látszik, nem lőn értesítve a fegyver­szünetről. Szerencsére kissé hosszú volt a beállítás; ha 5 méterrel rövidebb, úgy drá­gán fizettük volna meg a fegyverszünetet. Perc mult perc után ... a dombtetőn már készen állott a közös sírhely, peremén nagy íehér lobogót lengetett a szél, a gödör megtelt, sok halott volt. Imát mondtunk fe­lettük, s letakartuk őket az idegen földdel. A kitűzött idő letelt; megjelenik fehér lobogós honvédünk az orosz futóárok szélén s vezetik a mi arcvonalunk felé. Úgy fele utján leveszi az orosz a honvéd szeméről a kötést, kezet fog vele, puskáját jobbjába veszi, s int, hogy mehet. A rajvonalból integetnek a muszkák sapkáikkal, hogy bujjunk már el — vége a barátságnak. Be is bujtunk a fedezékbe, s Székesfehérvár ostroma is. A művész való­színűleg ismerte a magyar várépítés stílusát, mert a vártornyok tipikusan magyar jellegűek. Miksának ez a vállalkozása azonban, mint ismeretes, nem volt valami dicsőséges és a magyar koronát se tudta neki biztosítani Ulászlóval szemben. — Egy két kivétellel a reliefek elsőrangú munkák. Thorwaldsen el nem ért tökéletességű mesterműveknek tar­totta őket. Az egyes jelenetek kidolgozása végtelenül finom és aprólékos. Colins nagy tömegeket vonultat fel; de a reliefplasztikára ebből háramló nagy nehézséggel virtuozitással küzd meg; az alakok elhelyezésében nem sematikus: reliefplasztikája szabad, lestői, nem kötött; közelebb áll a festői-, mint a szob­rász-stilushoz. Nagy mozgékonyság vonul vé­gig az egyes jeleneteken; kompozíciójuk ki­tűnő, a nagy tömegekben is meg tudja jelölni a központot. A jeleneteket festői távlattal állítja be a térbe; a technikai nehézségekkei itt is legtöbbször szerencsés kézzel bánik el. Egyik-másik domborművén mégis érezhető, hogy a szobrászatnak ez az átcsapása a fes­tészetbe nem egészen korrekt. Miksa életének nevezetesebb mozzanatai az uralkodó személyes nagyságát akarják ki­fejezésre juttatni. A panegyris azonban ezzel nem fejeződik be; ezután következik még az

Next

/
Thumbnails
Contents