Pápa és Vidéke, 8. évfolyam 1-53. sz. (1913)
1913-11-23 / 48. szám
1913 november 23. PAPA ÉS VIDÉKE. 5. jpw TJE /á^kYB t^T^fLfe 1^! JÁ f^Q 711 mindenféle lemez nélküli, lemezes és gyökérbe illeszthető Ur, I^UPJHLUPiPA J^AItJLUPJ^I IvUbZIL műf ogakat ) arany és platina fogkoronákat. FOGORVOS legújabb villanyos eszközökkel felszerelt fogorvosi és fogtechnikai műterme Pápa, Jókai Mór utca i6. sz. (Blum-ház). Mindenféle fogtömés. Erzéktelenített foghúzás. Hibás állású fogak helyrehozatala. Fogfehérítés. Figyelmeztetés! Miután a munkák nem lesznek elküldve, hanem felügyeletem mellett, elsőrangú segédekkel saját műtermemben készíttetnek, nem kell azokra napokig várni s már 4 óra alatt a legbiztosabb sikerrel átadhatok. Javítások 3 óra alatt. Rendelés d. e. 8-tól d. u. 6-ig. — Was ist das Pech? Nem könnyű azt philosophice definiálni: a pech-nek szurokillatú főfőtuiajdonsagait csokorba fűzni s megértetni. De nem is szükséges. Azt nem érteni, érzem keill 6 közbe-közbe akadnak csinos kis esetek, amik oly ildomtalanul elelfacaarintjak az embernek ízlö és szagló szerveit. Persze, már a kiét! Ilyen csinos kis eset ez. a mostani. Valami rosszul palástolt jóakarattal kisüttetett, hogy Korona-utcának egyik háza 71 óta telekkönyvileg Irhás-közbe van számítva. Nossza rajta, bordélyházat reá! De nincsen hozza szerencséjük! Először is kisült, hogy szük a hely. Másodszor meg mis-más erkölcsi szempontból vertek impertinens hangú dobot ellene. Harmadszor meg állandó valasztmányilag, közgyülésileg megállapíttatott, hogy tartozzék bar ezen ház és fundus telekkönyvileg hetvenegyszer Irhásközbe, azért a valóságban mégis csak koronautcai ház és telek marad minuörökre és hogy ók nem ideszánták a bordélyhazat. A negyedik kellemetlenség pedig, hogy az örömnek fonnyadt virágai csak vakablakon át ábrándozhatnak, gyönyörködhetnek a sápadt holdvilágban. De ez még mind csak smarn! Most jön a java! A korona-utcai bordélyos úrnak nem sok a pénze, kevés az ideje. — Az utóbbit hangsúlyozom, mert a fait accompli szempontjából sietniük kell. — Annakokáért a bordélyház egyik szárnyát ráépítették egy régi zsuppos ház falára. Már most mi történt? A jó öreg vályogfal, mely becsületes családi tűzhelyet annyi éven át védett széltől, vihartól; most tisztelettel kitért a tiszteletlen, új rendeltetés elől: egyszerűen be- illetőleg ki-omlott. Eddig a nóta. Most nincs más hátra, mint hogy a városi hatóság a szegény bordélyházlátogatók életbiztonságára való tekintettel rendőri támogatásban részesítse a romlásnak indult lakot. Egyébként aligha fog prosperálni az üzlet, mert még ma nap is ritka embernek van olyan fura étvágya, hogy bordélyházból vándoroljon ki a másik világba. És hisszük, hogy a hatóság e feladatának, mit — legalább látszat szerint — még gyermekeink erkölcsének is elébehelyez, helyt is íog állni emberül. De azért önök, uraim, távolievén önökből minden malicia, azt hiszem, mégis csak nyugodtan elmondhatják, hogy das ist das Pech! — Dolgozott a rendőrség. Nem mintha egyébként nem dolgozna eleget, hanem nagyon jól esik látnunk, hogy az elég drágán megfizetett tejárukat is lelkiismeretesen ellenőrzik. A mult héten is három tejhamisítóra ráhúzták a törvény paragrafusait, még pedig Somogyi Gáborné adászteveli lakosra 8 korona erejéig, Kovács Antal csóthi lakosra 28 korona és Murai Gábor kéttornyulaki lakosra 20 korona erejéig. Csak rajta! Más uton ugy sem védekezhetünk ellenük. — Állatkínzás. Mezei István pápai lakos lova elesett. A gazda efeletti dühében ráugrott a lóra, tiporta, rugdalta, az ostornyéllel ütlegelte, amikor pedig a szegény pára nagy nehezen feltápászkodott, megint neki eseti és az ostornyéllel agyba-főbe abrakolta. A szemtanuk nem nézhették embertelen eljárását és rászóltak. Még neki állt feljebb. A rendőrség ezért a brutális mulatságért 100 koronára és öt napi elzárásra büntette meg. — Nagy hangverseny. A belvárosi Kat. Kör január 10-én tartja meg szokásos nagy hangversenyét, amelyre az előkészületek már serényen folynak. — Felhivás az állítás aki eső hadkötelesekhez. Figyelmeztetjük az állítás alá eső hadköteleseket, hogy folyó hó 30-áig okvetlen jelentkezzenek, mert ellenkező esetben minden esetleges kedvezménytől elesnek. § Felülfizetések a Kat. Munkásnőegyesület mult vasárnapi táncmulatságán. Horváth Ferenc praelatuS kanonok (Esztergom) 20 K, Mayer Istvánné 10 K, Blazovits Jákó, Szentgyörgyi Ignác (Külsővath) 5 — 5 K, Galamb Ilona, Ekamp Rajmund, Niszler Teodóz 4—4 K, Juhász Imréné, Hevesi Bernát, Pátkay Sándor (Tatabánya), Kalmár Károly, Rássy Gyuláné, N. N. 3—3 K, Béri Zsigmond (Komárom), Karner Rezső, Karlovitz Adolf, Kreutzer Ferenc, Nagy Vilmos, özv. Neumann Ferencné, Sas Józsefné, Strausz Kornél, Takács Ferenc, Téringer Mariska, Tomor Árkád, Trauner Lipótné, Varga Rezső, Varga Sándor, N. N., N. N., N. N. 2—2 K, Eszfinger Teréz, Fábián Imre, Flóri Oszkár, Frisch Rózsi, Greiner Adolf, Heszler István, Kelemen Krizosztom, Kobera Károlyné, Lengyel Zénó, Mácz Mihály, iMarkoth Angela, Martonfalvay Elekné, Mátrai Guidó, Orovits Jánosné, Pákozdi Tivadar, Pethő Endre, Simonits Imréné, Somogyi József, Süle Gáborné, Szalai Annus, Szekeres Annus, Szekeres Ferencné, Török Istvánné, Vokál Béla, Zsömlevits Teréz, N. N., N. N., N. N., N. N. 1 — 1 K, Frisch Ferencné, N. N., N. N. 60—60 fill., Akaratos Tamásné, N. N., N. N. 40—40 fill., N. N. 20 fill. Összesen 135 80 K. Fogadják mind-, annyian hálás, mély köszönetünket. Elnökség — Felszabadított község-ek. A ragadós száj- és körömfájás állati betegségek megszűntek Tapolcafőn, Bakonyjákón, Döbröntén, Nagygannán, Nagytevelen, Adásztevelen és Kisgannán és igy a nevezett községeket az állatforgalmi korlátozás alól feloldották. — Állati beteg'ség'ek. Pórszalókon a ragadós száj- és körömfájás fellépett. A községet forgalmi zár alá helyezték. I^ ÁVÉCSARNOK és ÉTKEZDE Tisztelettel tudatom a nagyérdemű közönséggel, hogy a Széchenyitér 6-ik szám alatt, a volt Galamb-féle házban, a legkényesebb követelménynek is megfelelően berendezve, tej- és kávécsarnokot nyitottam, ahol állandóan tisztán kezelt friss tej és tejtermékek, úgyszintén reggeli- és ozsonna-kávé, tea, különféle sütemények kaphatók. Egy tea 30 f., fehér v. fekete kávé 20 f. Étkezdét is berendeztem és elfogadok heti vagy havi abonnálást ebéd és vacsorára, mérsékelt árért. B. pártfogást kérve, teljes tisztelettel Kondás Józsefné. — Teaivókra nézve fontos Minden teaismerőnek és mindazoknak, akik barátjai egy csésze zamatos, illatos teának, saját érdekében áll, hogy az United Kingdom Company London, angol királyi udvari szállítók, a walesi herceg, számtalan európai kapacitás, intézetek és több ezer szálloda szállítójának világhírű »U. K.« jegyű teájával próbát tegyenek. Az United Kingdom Tea Company közvetlenül Indiában és Kínában eszközli vásárlásait és igy módjában van válogatott finom minőségű teát szállítani. A keverékek a legnagyobb szaktudással és hozzáértéssel állíttatnak össze, zamat és illat tekintetében a legkényesebb igényeket is kielégítik. Különlegességképen ajánlja az United Kingdom f Tea Company »Kingdom Melange« keverékét. E világmárka főképviselői: »Pápa és Vidéke Keresztény Fogyasztási és Értékesítő« szövetkezet. Kívánságra készséggel küldenek ingyen és bérmentve izlelőmintát. M odern szobafestő, mázoló, templom- és címfestő Pápán, Jókai-utea 6. sz. Tisztelettel értesítem a nagyérdemű közönséget, miszerint fennti cím alatt megkezdtem működésemet és elvállalok a festészet szakba vágó mindennemű munkát modern stylben. Szives pártfogást kérve, vagyok teljes tisztelettel Grünberg Jenő szobafestő. M. kir. anyakönyvi kivonat. 1913. nov. 14-től 20-ig. Született: Rosta József kőmives és neje Pelárgus Mária leánya: Mária, rk. — Szabó Gábor napszámos és neje Máté Veronika leánya: Jolán, rk. — Csépi János napszámos és neje Ihász Mária fia: Pál, rk. — Gondy Antal cipész és neje Dukán Mária fia: Ferenc, rk. Stockner Sámuel cipész és neje Ungár Franciska leánya: Regina, izr. — Lázár Jakab szabó és neje Schnürmacher Franciska leánya: Regina, izr. — Néhai Németh József napszámos és neje Szekér Borbála leánya: Vilma, rk. Házasságot kötöttek : Maradics Gyula cipőfelsőrészkészítő rk. és Soos Mária rk. — Kis József csizmadia ev. és Szőke Mária ref. — Horváth Lajos szabó rk. és Kovács Margit rk. Halálozás: Berec Irén ref. 2 éves, tüdővész. — Horváth Ferenc rk. 7 napos, görcsök. — Lamperth Károly cseléd rk. 74 éves, szívbaj. Móroc Mihályné szül. Törek( Mária rk. 28 éves, hashártyalob. — Kóth Ármin bőrkereskedő izr. 75 éves, rák. — Domonkos Juliánná cseléd rk. 24 éves, tüdővész. Szerkesztői üzenetek. Táncteremben. Ügyes gondolat van benne, sőt csattanója is volna, de a vers második felét teljesen ellaposítja a gyenge külső forma. Átdolgozás után közölni fogjuk. Cs . . . . r. »Mit iszol?« c. bordala Gárdonyi G. »Átkozott józanság«-ára emlékeztet; a Fóti dalt meg sem közelíti. A »Fizetem« c. novella rossz tollra, de annál jobb szívre vall. Mást kérünk. Véres napokról álmodom. Vacsora után sétáljon egy órácskát. Mit háborgattok ? ! Hát akkor mi mit szóljunk ?