Paksi Hírnök, 2015 (24. évfolyam, 1-24. szám)

2015-01-23 / 2. szám

A családfakutatás rejtelmeiről volt szó Azt tartják, veszélyes dolog a családfakutatás. Veszélyes, mert, aki egyszer belekezdett, többé nem tudja abbahagyni. Mindig akad egy-egy újabb nyom, egy boldog vagy tragikus történet, egy felgöngyölítetlen szál vagy éppen egy ködös folt a családfán, ami miatt olthatat­­lanná válik a kíváncsiság és egy életre a családfakutatás rabjává válunk. Többek között e fárad­hatatlan, de aprólékos kutató­munka szenvedélyes gyakorlói és laikus érdeklődők töltötték meg a székeket a Paksi Pákolitz István Városi Könyvtár emele­tén tartott előadáson. A prog­ram a könyvtár kezdeményezé­sére elinduló helytörténeti klub alakuló előadása is volt egyben. Bodor Éva megbízott könyv­tárigazgató elmondta: a ren­dezvény után aktív eszmecsere alakult ki a résztvevők között, akik pár ötletet is felvetettek a folytatással kapcsolatban, és az is kiderült, az idősebb generá­ció mennyi tudást halmozott fel, mennyi emléket őriz a régi Paksról. A témafelvetés célja az volt, hogy a helytörténet iránt érdeklődők hasznos tanácso­kat, ötleteket kapjanak arról, hogyan is kezdjenek hozzá a családfakutatáshoz. A kutatás kezdetén minden egyszerűnek tűnik, mivel saját személyes adatainkról van szó, és a csa­ládi legendákból vagy az idős rokonok által megőrzött ira­tokból a felmenők leszárma­zásával is tisztában vagyunk. Ezért lelkesen, és természe­tesen gyors eredményben bizakodva vágunk neki a le­véltári kutatásnak. Pedig a fo­lyamat nem is olyan egyszerű. Lieszkovszky Larion, a Tolna Megyei Levéltár munkatársa elmondta, minél régebbi az anyakönyv, annál valószínűbb, hogy valamilyen nemzetiségi nyelven íródott. Az anyaköny­veket az adott kornak meg­felelően hazánkban vezették latinul, gót betűs német írással is, vagy a felvidéki területeken az ún. bibliai cseh nyelvet hasz­nálták, és az is előfordult, hogy az 1844-es évet követően a ma­gyar nyelv után ismét vissza­tértek a latinhoz, majd megint a magyarra. Az írott anyaköny­vek egyébként a 16-17. század­tól kezdve találhatóak meg, a pápai határozatok folytán ve­zették be őket. A felekezetek által vezetett dokumentumok jelentősen eltértek egymástól, de 1895-ben az állami anya­könyvezést is törvénybe iktat­ták. Hazánkban a névmagyaro­sításokból eredő névváltozások sem könnyítik meg a családfa­kutatásba kezdők dolgát. Er­ről már Rúzsa Éva főlevéltáros mesélt, akinek apai ági felme­női paksi származásúak, a 18. századi betelepüléstől kezdve itt éltek. Mint mondja, gyak­ran okoz problémát a névelírás is, dédanyja például Rózsaként jegyezve hunyt el, holott a csa­ládneve eredetileg Rúzsa, csak Pakson hívták a Ruzsákat Ró­zsának és hallomás után írták be a nevét. Tipikusan paksi je­lenség az is, hogy hallás után a Pachokat Bachnak írták, vagy a Volfokat Bolfnak. Az sem ritka, amikor kiderül, hogy öt gene­rációra visszamenőleg az apai­anyai részen már közös ősünk van, azaz a felmenőink között valamilyen módon rokoni kap­csolat áll fenn, ezt ősvesztésnek hívják a szakmában. Amennyi­ben az 1895 előtt keletkezett egyházi anyakönyvekben akar­juk folytatni a kutatást, azt is tudnunk kell, hogy a keresett ős melyik felekezethez tartozott. Tovább nehezíti a dolgunkat, ha az adatok nehezen kivehető­ek, ráadásul az anyakönyveket ritkán vezették egységes elvek szerint. Ha szerencsénk van, és őseink között nemesemberek vagy jeles közéleti személyisé­gek is voltak, valószínűleg sok­kal könnyebben haladhatunk visszafelé a múltban, mivel a származás jelentősége vagy a földtulajdonok vezetése mi­att körültekintőbbek voltak az összeírásokban. A 17-18. század fordulóján már egyre kevesebb az adat, de annak, aki ideáig eljut, bizonyára már menthetetlenül szenvedélyévé vált a kutatás. A helytörténeti klub következő összejövetelén, február 16-án azonban már újabb témáról, a tervek szerint a régi paksi képeslapokról lesz szó. Matus Dóra Fotó: Szaffenauer Ferenc/Paksi Hírnök

Next

/
Thumbnails
Contents