Köblös József – Kránitz Zsolt (szerk.): A csurgói református gimnázium diákjai 1792–1867. - Csurgói Könyvtár XXV. (Pápa, 2018)

III. FORRÁSOK A CSURGÓI REFORMÁTUS GIMNÁZIUM TÖRTÉNETÉBŐL - 3. Tananyagra, tanításra vonatkozó bejegyzések

Görög nyelvből a Verbumok152 gya­korlatokul. 7. Főldismeret: reptáltatik 's bővíttetik. 8. Mathesis: viszony153 és progressió.154 Geometria bővíttetik. 9. Éneklés bővebben gyakoroltatik. 10. Magány olvasás: Ossian,155 Homer,156 Tasso157 magyar fordítás után, Kőltsey, Kazinczy. Az említett romai Írókból, melyek nem taníttatnak, ma­gányosan végezzék. 11. Test gyakorlás. Kertészet: fatenyésztés. 12. Mythologia deákul. Általánosan meg kívántatik, hogy magány olvasmányokból jegyzeteket vigyenek, 's azokat kőzvisgálatkor bemutassák. A tanulási éneklésen 's imádságon kezdendő 's végzendő óra 7. Tegvzés. Az elősorolt tanitandokra nézve, hogy azok a' tzélnak meg felelők legyenek, szükséges, hogy a' tanító, a' menyiben Kézi Könyve nem volna, azon általa készített kéz iratát, mely szerint tanitand, egy a' végre rendelt választmánynak a' jóvá hagyás végett bemutassa. Beíratott December lOi^a 1844. Folyta ttatik. Folytattatik 's bevégeztetik. Folytattatik 's bevégeztetik. Folytattatik. 152 verbum = ige 153 (számtani) viszony: két mennyiség hányadosa, az ezzel kifejezett kapcsolatuk; ma az arány szót használjuk rá. 154 progressio = (számtani) sorozat, haladvány 155 Osszián ősi kelta bárd, valójában nem létező személy, akit James Macpherson (1736-1796) skót költő talált ki, és írt a nevében Caledóniáról, az elveszett országról szóló énekeket. Első teljes fordításukat Kazinczy jelentette meg. Kazinczy Ferencz munkái. I-IX. Pest, 1814-1816. Az Ossziánnak minden énekei a VI. és VII. kötetben látott napvilágot 1815-ben. Húsz évvel később Fábián Gábor jelentetett meg egy újabb teljes fordítást. Osian énekei. Az eredeti gael mértékben fordította Fábián Gábor. I-III. Buda, 1833. 156 A Kr. e. VIII. században élt görög költőre, Homéroszra gondol. 157 Torquato Tasso (1544-1595) itáliai költő. A XIX. század elején Aminta című pásztorjátéka és fő­műve, a Megszabadított Jeruzsálem című eposz jelent meg magyarul. Amintás, Tassának erdei meséje. Olaszból Csokonai Vitéz Mihály által. Nagyvárad, 1806. Torquáto Tasszo' Megszabadíttatott Jeru 'sáleme. Fordította olasz nyelvből Tanárki János. Pest, 1805. 372

Next

/
Thumbnails
Contents