Hudi József (szerk.): Hunkár Antal visszaemlékezése és iratai - A Pápai Református Gyűjtemények Kiadványai, Forrásközlések 6. (Pápa, 2004)
Források a Hunkár-család történetéhez
kann ihnen zur Beruhigung nur Freude dienen, das ich mit keinen Menschen sprach, der Sie nicht aufrichtig vermiste. Was ich verlor! Das kann Ihnen ihre mit Radi und That lang geprüfte Freundschaft und meine einige Ergebung, die wenn auch von ungünstigen Schiksal manchmal geflekt doch im inneren sich bey allen Stürmen rein und echt bewährte, am leichtesten enträtseln. Xi ’ Xi Ich lebe immer noch im alten, der Almanach wird eben gedruckt, die stete Beschäftigung erhält mich gesund. Stettner läßt Sie küssen, der Arme ist schon seit 3 Wochen krank, er hat einen außerordentlichen starken Chatarr, ich fürchte, es ist ein Symptome der Abzehrung. Sollte ich auch diesen verlieren! So verlaß ich Pesth auf der Stelle. Schreiben Sie mir recht oft lieber Toni, die kleine Entfernung soll uns nicht trennen. Sie können gewiß seyn, daß ihren Brief ich immer als schönes Geschenk der Freundschaft betrachte. Meine erste Excursion ist zu ihnen dis vieleicht auf 1~. Leben Sie wohl, auf der Reise nach Möor mögen Sie auch die entfernte umschweben. Carl [Magyarul:] Kedves Tóni! Sajnálom, hogy Vizkelety elvesztette levelemet, ő mindig gyerek marad. Levelét megkaptam, örülök, hogy Önt révbe érkezni látom, ahol nagyobb nyugalom veszi körül, mint a nagyvilági élet örökös zsibongásában, ahol az ember a maga kiemelkedésének kissé tetszetős ragyogását gyakran drágán fizeti meg. Számomra az Ön szíve és tapasztalatai kezeskednek a boldogulásáért, és az a saját alkotásai körében még szebbé válik, de a régi barátok nem felejthetik Önt, csak most érzik teljes egészében a hiányát. Megnyugtatására örömmel szolgálhat, hogy egy olyan emberrel sem beszéltem, aki őszintén nem hiányolná. Mit vesztettem! Ezt a legegyszerűbben az Ön szóval és tettel már régóta próbált barátsága és az én csekély odaadásom - amin néha kedvezőtlen sorsom foltot hagyott, de belül minden viharban tisztának és hűnek bizonyult - magyarázhatják. Úgy élek, mint azelőtt, az Almanachot266 rövidesen kinyomtatják, a folyamatos munka megóvja egészségemet. Stettner267 * csókoltatja, szegény már három hete beteg, rendkívül erős hurutja van, félek, hogy ez a tüdővész jele. Ha őt is elveszítem, tüstént elhagyom Pestet, írjon nagyon gyakran, kedves Tóni, ez a kis távolság nem választhat el bennünket egymástól. Bizonyos lehet, hogy levelét mindig a barátság szép ajándékának tekintem. Először talán szepterbemben látogatom meg. Éljen jól, móri utazásán körüllengheti a távollévőt.2M Károly 266 Az Auróra c. zsebkönyvét. 267 Stettner (1848-tól Zádor) György (1799-1866) ügyvéd, író, nyelvész, Kisfaludy Károly baráti köréhez tartozott. 1832 1848 között a pápai református kollégium jogi tanszékének vezetője, 1848-ban Deák ferenc a váltófeltörvényszék bírájává nevezte ki. 'f’8 Ti. találkozhat kedvesével, Luzsénszky Teréziával. — 165 —