Acta Papensia 2018. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 18. évfolyam (Pápa, 2018)
2018 / 1-2. szám
-a Kisebb Közlemények s-Acta Papensia XVIII (2018) 1-2. SZÁM Amerikai Egyesült Államokba. Itt fizikai munkát végzett, de hamarosan talált egy esti jogi tanfolyamot, amelyet elvégzett, és ügyvédnek állt. 1879-ben a szegedi nagy árvíz hírére szerkesztőtársával, Mogyoróssy (Hermann) Árkáddal (1851-1935) megalapította a Magyar Amerika című lapot, ennek segítségével igyekeztek adományokat gyűjteni az árvízkárosultak javára.8 Életében azonban nem az újságírás, talán még nem is az ügyvédi munka játszotta a főszerepet, hanem az, hogy a művelt amerikai közönséggel megismertesse a magyar irodalmat. Ennek érdekében amatőr műfordító lett, aki hosszú élete során 110 magyar költő 473 versét ültette át angol nyelvre, ezen kívül Petőfitől Az apostolt, a János vitézt, Aranytól a Toldit és a Toldi estéjét, valamint Madách Imre főművét, Az ember tragédiáját. Könyveit kiadását saját ügyvédi fizetéséből fedezte, tehát egyfajta kultúrmissziót is teljesített, hiszen a kivándorolt magyarok és azok leszármazottai között — akik jórészt már csak angolul értettek — a szülőföld iránt szeretetet igyekezett ébren tartani. Loew a következőképpen fordította le Arany balladáját: WILLIAM N. LOEW(1847-1922) arcképe (A kép forrása: Kende Géza: Magyarok Amerikában. Az amerikai magyarság története 1583-1926.1—II. Cleveland, 1927.) 8 A lap két nyelven, magyarul és angolul készült, de kellő előfizető híján a 2. szám után megszűnt. 'S ISS 3-