Mohács előtti oklevelek a Pest Megyei Levéltárban. Átiratok és regeszták - Pest Megye Múltjából 12. (Budapest, 2007)
Oklevélszövegek és regeszták - 32. Pest város - 1470. február 14.
consensu domine consortis sue et filiorum suorum ac omnium aliorum, quorum convenit, nemine videlicet tunc contradictore apparente provido viro Matheo pellifici nostri cohospiti, et domine Margarethe eius coniugi legitime ipsorumque heredibus et heredum suorum successoribus sive posteritatibus universis iure perpetuo et irrevocabiliter tenendam, possidendam pariter et habendam pro sexaginta florenis auri plene habitis et persolutis dedisset, vendidisset et appropriasset, deditque, vendidit et perpetuavit premisso modo coram nobis, assumens nichilominus prefatus Valentinus iamdictos Matheum et dominam Margaretham eius coniugem ipsorumque heredes et posteritates universos ab omnibus ratione dicte domus legitime impedire volentes secundum usum et cosuetudinem nostre civitatis ab antiquo approbatam propriis suis laboribus et expensis in eadem defendere et manuteneri. In cuius rei memóriám presentes nostras litteras sigilli nostri pendentis munimine roboratas eidem Matheo duximus concedendas. Datum in festő beati Valentini martiris anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo. A szöveg alatt jobb felől: relatio (?) Johannis pellificis iurati Regeszta: (32.) 1470. február 14- (in Valentini) Harmincados Bálint Pest város bírája, valamint Mezaros Mátyás és Lewkewt Gergely, János és Gallus litterátusok, Szentmihal-i János és János varga esküdtek emlékezetül adják, hogy megjelent előttük Bálint varga, aki bevallást tett, miszerint saját házát, amely Zrekel László és Balázs szűcs szomszédságában, Kosd-i Nagy András házával szemben fekszik, annak minden tartozékával és haszonvételeivel együtt, hitvese, fiai és mindenki más beleegyezésével, akiket illet, Máté szűcsnek, feleségének: Margitnak és az ő örököseiknek szavatossággal eladja 60 aranyforintért, amely összeget azok teljes egészében megfizettek. 33. Palánkai Szaniszló közjegyző - 1486. április 26. Egri egyházkerületi közjegyző igazolja, hogy mintegy két-három évvel azelőtt egy bizonyos Tinódi özvegye halálos ágyán nyugtatta férje rokonait az annak birtokai után járó hitbérének és jegyajándékának megfizetése felől. Eredeti, restaurált, hártyán, pecsét nélkül, 21 x 15,5 cm, PML V 210-a. No. 6., Közjegyzői jellel., DF 280200 The notary of diocese of Eger proves that about 2-3 years before the widow of some Tinódi was assuring the relatives of her husband at her death about paying the trust salary and engagement present due to after the properties of her late husband. Der Notar der Diözese Eger bestätigt, dass etwa 2-3 Jahren zuvor die Witwe eines bestimmten Tinódi am Sterbebett ihres Ehemannes den Verwandten versicherte, die Morgengabe und das Brautgeschenk nach seinem Gut zu bezahlen. Az oklevél szövege: Nomine Domini Amen. Anno nativitatis eiusdem millesimo quadringentesimo octuagesimo sexto, indiccione quarta, die vero vigesima sexta mensis április hora vesperarum vel quasi (?) in domo habitationis plebanie ecclesie parochialis beate Marie et nativitatis eius de Zereth Wespremiensi diocesis pontificatus autem sanctissimi in Christo patris et domini domini Innocentii divina Providentia pape octavi anno eius secundo in 60