Mohács előtti oklevelek a Pest Megyei Levéltárban. Átiratok és regeszták - Pest Megye Múltjából 12. (Budapest, 2007)
Oklevélszövegek és regeszták - 7. Hevesújvár vármegye - 1344. július 15.
7. Hevesújvár vármegye - 1344. július 15. A Miske-i nemesek és perbeli ellenfeleik Hevesújvár megye törvényszéke előtt ügyükben Miske birtok kettéosztásával megegyeztek, az egyes birtokrészek pontos leírása mellett. Eredeti, ép, hártyán, hátán pecsét nyomával, 32,2 x 19,1 cm, PML IV 71. No. 8., DF 280080 The nobles of Miske and their opposing party in the suit find an agreement in the court of Hevesújvár county in their case about dividing the Miske property having an exact description of the individual properties. Die Adeligen von Miske und ihre Prozesspartner einigten sich durch die Zweiteilung des Landguts Miske vor dem Gerichtsstuhl des Komitats Hevesújvár, bei genauer Beschreibung der einzelnen Gutanteile. Az oklevél szövege: Nos Stephanus et Konpoldus magistri filii Petri comites de Hewesvyvar et quatuor iudices nobilium de eodem significamus tenoré presentium, quibus expedit universis, quod Demetrius filius Petri filii Emerici de Miske legitime ad nostram citaverat presentiam Bekem Magnum et Leucus filios Petri filii Zaei eapropter, ut pre die ti filii Petri filii Zahei ponerent privilégium ipsorum, cum qua viverent seu tenerent possessionem Miske cum omni sua utilitate, qui quidem filii Petri filii Zahei predicta privilegia posuerunt coram nobis videlicet in nostro kathedrali scampo(?) ut debebant et post hec super faciem possessionibus ipsorum accedendo et dicta privilegia per legere faciendo coram quamplurimorum proborum virorum nobilium de comitatu Hewesvyvariensi existentibus, qua iamdieta privilegia cantabant eomodo, ut ad Zaheum filium Chenul seu heredibus ipsorum Emericus filius Poka et Petrus filius Johannis consanguineus ipsorum de dicta possessione Miske vocate de annotata terra videlicet de dicta possessione ipsorum ad usum quinque aratra sufficientem predicto Zaheo et heredibus ipsorum predicti Emericus filius Poka et Petrus filius Johannis dedissent ac donanassent(!), tarn propter proximitatis unionem, quam etiam pro decern marcis argenti predicto Zaheo filio Chenul. Sed quia hoc consideravimus, ut predicto Demetrio nichil in dietam possessionem remanebat, ideo predicti nobiles inter ipsos super faciem dicte possessionis Miske pacis et concordiam fecerunt unionem eo modo, quod possessionem ipsorum directe ad duas partes dividerent et coram nobis taliter diviserunt et perpetualem pacem fecerunt in filios filiorum ipsorum tali modo, quod si aliqui ipsorum in aliquibus temporibus litem seu aliqualem proponerent vel excitarent extunc particulam prenotate possessionis sue 1 amitteretur. Item mete inter ipsos taliter sunt edificate, quod prima meta terrea est iuxta fluvium Cungus sub una salice, iuxta continentiam privilégium ipsorum a parte orientali, deinde egrediendo vadit ad duas metas terreas 2 ex quibus a parte septemtrionali 3 est meta filiis Zahei et a parte meridionali meta Demetrii filii Petri filii 4 Emerici et cetera terrea ipsorum vadit ad Budunceliki a parte 3 septemtrionali semper habent metas filii Petri filii Zahei et a parte meridionali Demetrii predicti. Insuper alias utilitates possessionum ipsorum, quam de terris arabilibus et fenetis, tarn etiam aquam Cungus paeifice insimul viverent exceptis possessionibus pretitulate filii Johannis filii Ope et cetera 6 meta vadit ad Budunceliki ab oeeidente et ibi terminatur. Item insuper etiam Demetrius filius Petri dixit tali modo, quod particulam suam in dicta possessione filii Petri filii Zahei in nulla causa ipsorum amittere non posset, equidem predictus Demetrius obligavit se ipsum ad filios Petri eomodo, ut si in aliquibus temporibus de hoc seculo transiret et filios habere non possent, extunc particule possessionis sue ad filios Petri remanere et predicti filii Petri similiter obligarunt coram nobis in cuius testimonis(!) nostras concessimus litteras nostri sigilli super positas munimine roborandas. 1 Utána „ad" áthúzva. 2 Utána „de" áthúzva. 3 Utána „e" áthúzva. 4 Utána alápontozva: Zahei. 5 Rövidítésjel hiányzik „p"-iől. 6 „terrea" helyett? 19