1830 Jegyzőkönyvek • Felséges Első Ferentz Austriai Császár, Magyar, és Cseh Ország Koronás Királyától Po'sony Szabad Királyi Városába, 1830-ik Esztendőben, Szent-Mihály Havának 8-ik napjára rendeltetett Magyar Ország Gyűlésének Jegyző könyve (Pozsony, 1830)

1830 / 38. ülés

2Ö5 H ARMISCZNYOLC2AD1K t LÉ S. síi nem ellenzetté ugyan, de in sensu legum kifejezéshez továbbá is ragaszko­dott, minthogy az Országgal a’ szükség mivolta annak törvényes Igazánál fog­va közöltetett; mivel pedig a’ ÍNagy Méltóságú (kancellária szándékától elállani nem akart az Országos K'üldötség az Ország Rendjei eleibe terjeszti a’ kérdés el­döntését; továbbá Az 1-só Pontban abban állapodott meg az Országos Küldötség a’ Nagy Méltóságú (kancelláriával, hogy az autem, és illico szók kitörúltcssenek. A’ 2-ik és 5-ik Pontokra semmi észrevétel nem lévén. A’ 4-ikbcn Gremio Jurisdictionis közé iktaltatótt respectivae. Az 5-ik 6-ik és 7-ik pontok a’ magok épségekben ineghagyatván A* 8-kban mindjárt az elején a’ verum után lévótzí, mint szinte az In­­validorum után látható statim kihagyatattak, a’ recidunt szó után pedig, minthogy az Invalidusok felül teendő rendelést jobb ezen a’ helyen , mint sem a’ 10-ik pontban kifejezni, Íródott favoribus Articulo \-nio 1807.§-ll-o con­cessis , quorsum a’ szerkeztetekben következendő ut praeterea illi, qui után tétetett penes strictissime semper probandas inevitabilis necessitatis causas, ennek folytában pedig a’ rem domesticam necessarii után a’ sunt kihuzatat­­ván szerkeztelett: compertifuerint cohaerenter adclementissimam Suae Ma­jestatis Sacratissimae Declarationem ; végien az illico szó mox szóval fel­váltatván. A’ 9'ik pontban usque consummandam Statutionem után közbe ik­tatódon ex Individuis huic obnoxiis. A’ 10-ik pontban eo quidem in Comitatibus után lévó etiam mint szin­te a’ vége, melly már a’8-ik pontban az érintett módon kimerítetelt: Militibus vero Invalidis favores articuli 1 -i 1807. §. 11 -o concessi tribuantur elha­gyattak. A’ 11-ikre semmi észrevétel eló nem fordulván; A’ 12-ik pontot a’ Nagy Méltóságú (kancellária ekképpen egészlen újra szerkeztetni kívánta, tudniillik, hogy az első szók Quia verő meghagyatatván, a’ közben lévó szerkeztetek in excipiendis ignoto idiomate szóktól egész a reli­quo Caesareo Regio Exercitu circulet etc. szókig leendő kihagyása mellett, té­tetne : ad sequendam militarem vitam maximo esset stimulo, si virtutes militares promeritae promotiones, et proemia quo ocyus sequantur, Sua Majestas Sacratissima Status et Ordines clementer assecurare dignata est, quod praeexistentium eatenus legum, utpote Articuli Q-í 17Q2 et 1 -i 1807, exactam observantiam relate etiam ad Officiales, consequenter et Genera­les , et Stabales nativos Hung ar os, Legionibus Hangar icis et Con/iniariis praeficiendos, curae, cordique, habebit; a’ singularis szó után pedig autem íródván, az utolsó szó condecorentur,, — condecorabit kifejezéssel váltat­na fel. A’ 2-ik §-ra való nézve jelesül az lsó pontban et majoris exhinc emer­suri periculi kihagyaltalott; A 2-ik pontra semmi nehézség nem adván magát eló; A’ 5 ikra abban lett az állapodás, hogy a’ hi szótska elhagyása mellett íródna, qui e 20000 Tyronibus his, a’ destinati helyett pedig destinatis su­perstites fuerint; — et inomissefinal it er kifijezés kitörúltetvén. Ö7

Next

/
Thumbnails
Contents