Beszédek tára záratékul az 1837-diki ország gyűlési jegyző könyvhez / N. Szebenben [Nagyszeben] / Nyomtattatott Filtsch Sámuel Könyv Nyomó Intézetében / 1837-[1838]
130. országos ülés
Múrtzius 3-án tartott JegjKŐlcönyvi 485-dik szám. jdőhaladékat nyel ni. Ezen cselekvésmód bizonyoson legkényelmesebb lenne a' szenvedők sérelmei orvaslásának bizonytalan időkre való halogatására. Kívánom tehát, hogy a director úr felelete haladék nélküli beadására szorítassék. I. elnök. A’ RR határozata oda raegyen ki, hogy a' közügy igazgatónak felelete’ beadására harmadnapi határidő szabattassék. (helyes /) Szabó Jósef (\ ízakna). Mikor a RR. azt határozták; hogy az ország, RR-ihez intézendő kérések, minekelőlte a’ biztosságnak átadatnak az ülés’ színén felolvastassanak , bizonyára az volt nézelök , hogy a’ kérelmek hova hamarább munkálatba vétessenek; nem pedig hogy a’ sorolliatás’ nehézségei alá esvén, munkálat a 1..í vételök késleltessék. En vagyok azon esetben, hol még ezelőtt három hetekkel, midőn t. i. az adó vétetett napirendre, beadtam egy kérést, melly az adóval szoros kapcsolatban léven , aval kivánlam el láttatni; s imé a’ sorolliatás' lehetetlensége miatt az adó tárgya elláttatott, "s kérésem még csak fel sem olvastatott; kérem tehát a'RRt, méllóztassanak a' már halmozva lévő kérések felölvastathatusára minden ülésből búi* félórát kiszakasztani. I. elnök. Ma is kilencz órára azért tette az ülést, hogy a’ rakásra gyűlt kérelmekből valami le apasztassék ; de a’ RR. későre jelenvén meg, kéri, hogy ezután a’ kitűzött órákra pontoson jöjjenek fel, hogy idő légyen a’ kérelmek’ felolvasására is: most tehát az érintett felírat megvisgalásahoz foghatnak a’ RR. ( Olvastalib a hódolati t. czill melletti felirat' javallata). 1450 Zey k Jósef (Doboka vgye.) Ezen szakaszra kevés észrevétele van. Az első rendek helyett jobbnak látná a’ következendöket tenni : ,,etsi autem instituta ,,art. hujus per mattem v. ssm. b. confirmati cum projecto articuli per nos hinc sub,,strato confirmatione, eundem in ea, qua illum confirmare m. v. ssa clementer dig— ,,nata est, forma, quoad complura momenta“, ezen túl folytatná a’ szerkeztetés’ szavait. Alább ezen szavak helyett: „verbis clausulis, ac tenoribus" ezt tenné: „articuli tenore.“ Lejebb , e' helyett : „notabilem“ ezt „non levem“ még alább e’ helyeit: „comperinius" ezt: ..experti sumus". A’ szakasz’ vége felé ezen kifejezést: „benigno vultu" nem tartván ide illőnek, csak annyit tenne: „benigne" a’suscipere ulán oda tenné ezt: „dignetur quas," és a’ végső szavakat , itt kezdve: „in sequentibus" kihagyván, ezt tenné helyettök: „substernere reverenter sustinuimus in sequentibus " Gál Domokos (k. hív.) A’ felírat’ felolvasott czikkelyében ezen általános kitételt látom : „méntionatum articulum demisse acceptamus"; holott a’nékünk viszszakűldött articulus jovallatba némelly kifejezést viszsza’ettünk. Azért szükségesnek látom oda tenni: „méntionatum articulum repositis vocibus, conventionis sponte initce ,,radicale instrumentum demisse acceptamus.“ Donáth Sándor (ítélőmester). A’ Gál Domokos jovallatát szükségtelennek latja ; mivel a’ szerkezetnek végén minden igazítás bövön fel van fejtve. G. Teleki Domokos (Kükiillő vgye.) Helyesli a’ Gál Domokos’észrevételét; de ezen szókkal kívánná kifejezletni; ,,in forma, qua remittimus, articulum acceptamus."