Az 1863. év július 1-re Nagy-Szebenbe egybehívott erdélyi országgyűlés irományai, 1863. július 15. - 1864. október 29. (Nagyszeben, 1864)

1862-1864 / 2. ülés

a vétrc meghitt lakosság osztályai ezen meghívásnak megfeleltek, és polgárlnr saitoknak teljes es megtisztelő bizodalma által kiemelve. Ti Kedvelt Híveink, mind kedvelt Erdély Nagyfejedelemségünk összes lakosságának valódi képviselő, megjelentetek azon férfiakkal együtt, kikel Mi Irodalmunknál fogva ide meghittünk. Szivünkben kedvelt Erdély Nagy­fejedelemségünk egybengyült törvény­hozó testületét, Kedvelt Híveinket. Mi atyai császári királyi és nagyfejedelmi kegyelemmel idvezeljük. Nagyok és nehezek azon feladatok, melyek megoldást igényelnek. Hanem kölcsönös méltányosság, ki­békítő hangulat, minden feleknek üdvös egyetértése mellet bizodalom. igazság és erélycsség által sükerülend Nekünk a Mindenható segélyével egy szép és örvendeztető jövendőt előidézni. fiiib bíc won linó jur $íjftíitaljnw cin ber SBaŞlber Sanbtag8*2lbgcorbnften berufenen Glaffen bér íöeuöífcrunfl bicfcm Oîuff naűcfommen , itnb getragen won tem woHem eŞrenben S3ertrauen Surer aWitbűrger feib 3Şr Sieben ©etreuenatß tie mirflichen Vertreter bér ©efanimt* «ewölferung Unfereß geíiebteu ®ro&ffir* ffenthuineß Siebenbürgen gleichzeitig mit Den burd) Unfer fficrtraueit berufenen üSánnern erfcl?icnen. 2Hß bem oerfammelten gefcggebenben Körper beß Unferm Merjen theuern @roji= fürfleiirhumß Siebenbürgen entbieten iüir Glich Sieben OŞtetreuen baffer Unfern laubeewaterlicben faiferlicheu, föniglicben unb gro§fürjVlichnt @rufj ! @rofi unb ferner ftnb bie Qlufgaben, mefche ber Söfuttg bebürfen. Sflirin bei gegenfeitiger 23ifligfeit unb oerfohnliiţer Stimmung, bei einem für alle íTf>ctíe heilfamen GinWerjlänbniffe, mirb es UnS bureţ 33ertrauen, burch @e* reiţtigfeit unb ^Şatfraft gelingen, unter teilt tßeijlante beß 2iilmäd)tigen eine fihonc erfreuliche 3nfunft herbeijuführett. clasele poporatiunei de Noi cliiamate spre a participare la alegerea depulatî- loru dietali au datu ascultare acestei chiamâri, si Voi inbillloru credintiosi, sprijuniti de deplin'a si onorific’a încre­dere a concelatieniloru Vostri, V’ati in- faciesietu , cáadeveratii representanti ai intregei poporatiuni d in iubitulu Nostru Mareprincipatu Transilvani'a. totu-odata cu barbatii prin încrederea Nóstra cliia- mati. Ca pre corpulu legislalivu adunatu ainimei Nóstre scumpului Mareprincipatu Transilvani a, Ve intimpinămu. iubilîloni credintiosi, cu saluterea Nóstra de pă­rinte alu tierei, regésca si mareprinci- pésca. Mari sigrélesunlu problemele, care au lipsa de deslegare. Cu ecvitate reciproca insa si inima in- pacabile. cu un'a contielegcre pentru tóle partile salutaria, ne vá succede prin în­credere, dreptate si vertute a mediloci, cu ajutoriulu Atotüpotintelui. unu viitoriu frumosu si inbucuratoriu. Felhatalmazott királyi országgyűlési Biztosunk átadandja Nektek Kedvelt Híveink, felséges Nagybátya Urunk Első Ferdinand czászár és király, e néven Magyar és Csehország ötödik királya 0 Felségének tronleléptéröl, nem különben fönséges Ur Atyánk Fe- rencz Károly cs. kir. Fönség tronutódi öröklött jogáróli lemondásáról szólló okmányt hiteles másolatban, szabadság­tokban állván. a Mi cs. kir. titkos házi- udvari- és államlevéltárunkban letett eredeti okmányt, a legfelsőbb udvari lakhelyünkén megjelenő küldöttség által megtekintetni. Unfer bewoflmöchtigter föniglicher Saiibtagß*Gommijfdr mt'rb Stich Sieben ®etreuen bte Uvfuttbe über bíe íT^roneitf* fagung Unfevß2Ulfrbnrchlaiichttgfifn^frrn Dheimß Sr. f. f. UJZajejUt beö Äait'crö unb beß Äöitigß Jcrbínanb beö Grflett in Ungarn unb Böhmen biefeß 9?atnenß beß fünften unb über bie íBer^ícbtíeíftung Unfereß 2)iirchlauchfigften Jpcrrn S3aterß Giyherjog granj Garl, f. f. Roheit, in beglaubigter 21bfcbrift übergeben, unb 2Bír (Wien Glich übertuep bie Ginficht ber in Unferm t. f. geheimen «£>auß*, .£mf* unb Staatß*2lrcbtue aufbemahrten Dri* ginal'llrfuube burch eine an Unfer 2111 er« höijieß «fpoflager 511 cntfetibenbc 5>epu* tation frei. Inpoteritulu Nostru Comisariu r. de dieta Ve vá preda, iubitiloru credintiosi, in copia autenticata documentulu despre abdicarea de tronu a Atotüserenisimului Nostru Domnu unchiu, a Maiestatei Seale c. r. Imperatoriului si Regelui Ferdinandu Anteiulu. in Ungari'a si Boemi’a cu nu­mele acest'a alu Cincilea , si despre re- nunciarea Serenisimului Nostru Domnu Tata. Archiducelui Franciscu Carolu c. r. Altetie . si Ve dămu voia a tramite afőra de acést'a, un'a deputatiunela resiendinli'a Nóstra atotüpré'nalta, de a vedé docu­mentulu originale, pastratu in archivulu secretu alu casei, curiei si statului. Élőtökbe terjesztendi azután felha­talmazott királyi Biztosunk, mind három országos nyelven ünepélyesen kiadvá­nyozott 1880 évi Mindszenlhó 20-án kelt császári Diplománkat és hasonló mó­don Diploma alakjában elkészített, a Bi­rodalmi képviseletről szólló 1861 évi Bőjtelö hó 26-án kelt alaptörvényt. és Mi felszólítunk Titeket Kedvelt Hi'veink. hogy azokat az országos törvények közzé hiteles szövegben, és mind a három or­szágos nyelven beiktassátok. Miután kormányra léptünk óta ked­velt Erdély Nagyfejedelemségünk kép- V iselőit most hittük meg legelőször or- S7'l’Sin ülésre. a bevett szokásnak meg­tanít mi vb Glich Sieben Oetreuen Unfer beWoflmâchtigter Sanbtagß * Gom* miffár Unfer in allen breí lanbeßübli* cheu Sprachen feierlich außgefertigteß faiferlicheß tiplom worn 20. Cctober 1860 unb baß gleichfallß alß faiferlicheß tiploin angefertigte Oruiibgefefc worn 26. Sebtuar 18C1 über bie Oieichßwertretung wortegen, unb 2Bir forbern Glich Sieben Oftreuen auf, biefelben in bie Sanbeß* ge|ehe im authentifeţen terte unb in ben breí Sanbeßfprachen eiujutragen. Uiachbem mir feit bem Sfntritte Un« lerer Oiegierung jum erftenmale bie 33er* treter Unfereß geliebten ®ro§fürjlenthumß oiebeitburgen lanbtäglich werfammelt Apoi Ve vá presentá. iubitiloru cre­dintiosi, inpoteritulu Nostru Commissariu r. de dieta diplom’a Nóstra imperatésca din 20. Optomvre 1860, emisa in tóté tréle limbile îndatinate in tiéra, si legea fundamentale d'in 26. Februariu 1861 despre representatiunea imperiului, espe- duita aseminea câ diploma imperatésca, si Ve provocâmu iubitiloru credintiosi, sa le treceti acele in legile tierei in testulu autenticu si in tóté trele limbile tierei. Adunandu Noi dela inceputulu dom- nirei Nóstre acumu intera data represen- tantii iubitului Nostru Mareprincipatu Transilvani'a la un'a dieta, ar correspunde

Next

/
Thumbnails
Contents