AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1982-1983. Budapest (1984)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Zsigmondy Árpádné: Johannes Manlius és nyomdakészlete (1575—1605)

sát, a fent nevezett Egyesség Könyvét, mégpedig reformátusellenes támadás kíséretében. Van ugyan egy végre nem hajtott halálos ítéletről is tudomá­sunk egy Manlius által kiadott könyvvel kapcsolatban, de előszöris nem a nyomdászt ítélték halálra Sárvárott ,,a nemes vármegyében való fő népek törvénye szerént", hanem a latin mű magyarra fordítása miatt valaki mást, akinek azután Nádasdy megkegyelmezett; másodszor a kérdéses mű éppen Beythének lutheránus lelkésztársait gúnyoló verse volt, 100 tehát ő ez alka­lommal inkább veszélybe sodort, mint megmentett valakit; Beythe István tehát nem célozhatott erre az esetre. Különben is a Beythe-mű latinról magyarra fordítója nem lehetett Manlius, már csak a Magyari Imre által panaszolt gyenge magyar tudása miatt sem. Beythe legfeljebb Manlius né­metújvári befogadásáról beszélhet itt erősen túlzó modorban. Magyar Ar­nold Beythe vádját egyértelműen Manliusra vonatkoztatja, 101 Payr véle­ményét még határozottabban képviselve. Manliusnak ebből a Nádasdy fennhatósága alatti időszakából 22 mű maradt ránk, amelyek közül egyházi a legtöbb, 10 mű. Már említettük az ortodox lutheránus hitvalláskiadványt (61). Ránk maradt egy szertartás­könyv (60), elmélkedések és prédikációk (65, 72), Róma-ellenes vitairatok (68, 69, 73) — ezek mind magyar nyelvűek; kis töredékben ránk maradt egy német (62) és egy kajhorvát (64) imakönyv; továbbá egy német és latin vallásos verseket tartalmazó egyoldalas nyomtatvány, melyre még vissza kell térnünk (81). Tudunk még egy elveszett kajhorvát katekizmus­ról is. 102 Oktatási célt szolgál két kiadványa: töredékben ránk maradt latin nyelvű latin nyelvtan (66), valamint egy latin—magyar—német szójegy­zék, melynek végén mintegy 5 lapnyi terjedelemben országneveket, majd magyarországi helyneveket közöl három nyelven (70). Ebből az időszakból csak egyetlen ponyvakiadványáról tudunk (63), amely a protestáns belhar­cok csitulásának és az erősödő ellenreformációnak az idején nyomott művek közt kivétel, talán még az előző kényszerű üzleti szakaszból hátramaradt kézirat kinyomtatása. Manlius 1604-re szóló naptárának saját kötésű borító­fedeléből került kiáztatásra ez az irodalomtörténetünkben eddig teljesen ismeretlen mű. 103 Visszatérve a (81) nyomtatványra, ez Manlius egyetlen 1605-ből való ránkmaradt munkája. Ez az érdekes és Manliusnál eddig ismeretlen mani­erista tipográfiai megoldású nyomtatvány a hite miatt száműzött stájer­országi lelkész, Goepner Joannes újévi áldáskívánás kíséretében a stájer evangélikusoknak rendelt műve. Az impresszumban megadott nyomdát a betűtípusok, az iniciálé és a cifrák egyértelműen igazolják. A szokatlan folióméretű nyomtatvány újévi köszöntést is tartalmaz. A fő részt képező latin szövegben függőleges oszlopokban, T alakú keretekben és egy szív alakú kettős keretben keresztrejtvényszerűen elrejtett vagy inkább kiemelt betűk külön is értelmes szöveget adnak. Anyakönyvi vagy ahhoz hasonló adat híján Manlius halála idejét min­100. RMNy 812. 101. Magyar: i. m. 122. p. 102. RMNy S S56T> = MKSZ 1976. 293. p. 103. Borsa: Nyomtatványok... 190—199. p. 318

Next

/
Thumbnails
Contents