AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1978. Budapest (1980)

IV. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Borsa Gedeon: A magyar csízió átdolgozásai

ezzel mintegy követve a kiadványait leginkább vásárló szegény és egyben műveletlen rétegeket Budapesten belül. Visszatérve az 1904. évi csízió-átdolgozásra figyelemreméltó az a nagy igyekezet, amellyel a BAETALiTS-cég ezt megjelentetése pillanatától hosszú éveken át szinte egészen az utolsó kiadványaiig újra meg újra hirdette. Talán nem elhamarkodott ebből azt a következtetést levonni, hogy eredeti­leg nagyobb érdeklődésre számítottak, és így a magas példányszámban elő­állított „csízió-könyv" sokáig terhelte a különben is lassan a megszűnés felé tántorgó vállalkozás raktárát. Ebben talán szerepe lehetett a megszo­kottnál kisebb formátumnak és főleg az emiatt alkalmazott kisebb fokozatú betűtípusnak. Ez ugyanis az idősebb és nehezen olvasók számára a haszná­latot nehezítette. Azonban arra is lehet gyanakodni, hogy BARTALITS, bár­mennyire is igyekezett potenciális vásárlói igényéhez a csíziót átalakítani, ez mégsem így sikerült. MÜLLER IGNÁC CSÍZIÓJA Címszövege: „Csízió. Az ember sorsát igazgató planéták leírása szóval és képpel. A csillagászati tudománynak rövid és értelmes leírása. A csillagok, üstökösök és égi jelek sat. különféle természetéről arról, hogy mindenik hónapban micsoda rendet tartson az ember ételben, italban, alvásban és fürdésben. Molnár J. iratai­ból magyarra fordíttatott és sok helyen megbővíttetett. Budapest, Müller Ignácz kiadása." A nyolcadrét alakú kis könyv bibliográfiailag ismeretlen. 71 Az ezt megelőző borítékon, amely az OSZK példányán megtalálható, a szö­veg a fentivel azonos, csak a „Molnár J." kezdetű rész helyén Luna képe látható. A kiadvány beosztása és tartalma — összevetve a hagyományos csízió­val 72 és a BARTALiTS-féle 1874. évi átdolgozással 73 — a következő: A becses olvasóhoz. Isten kegyelmét és áldását kívánja a kiadó című ajánlás A csillagok­ról a jó embereknek alcímet viseli (2. lap). Amíg a főcím csupán egyetlen, bár jelentős szóban tér el a csíziótól („keresztény" helyett most „becses"), addig az alcím egészen új. Az ajánlás három bekezdésnyi szövegéből az első kettő a hagyományos csízióból származik: az első ott is az első, míg a má­sodik abban az utolsó bekezdés. MüLLBKnél tehát kimaradt a EiLEMOisr-féle ókori história, amely nyilván a csíziónak csak a korábbi századok akkor még jelentősebb arányban művelt olvasói számára mondhatott egyáltalában valamit. Az új harmadik bekezdés a csízió „Máselőszó" ereszének második bekezdésével azonos. Tehát a bevezető rész teljes szövege — szinte szóról szóra — a csíziójéval azonos, de annak igen lerövidített változata. Az öröknaptár és a „Cisio Janus" teljesen hiányzik, ami jól mutatja, hogy a cím „csízió" fogalma immár teljesen elvált az eredetileg névét adó naptári rigmustól. Helyette a „Miként éljen s mit míveljen az ember az esztendőben s annak 12 hónapjában" (3—11. 1.) címmel különböző alkal­makra (pl. étkezéshez) adott tanácsok mellett időjárási előrejelzések és a szü­71. OSZK Phys. 1323 és Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár B 250/5(2). 72. Az 1875. évi kiadás: OSZK 176.130(5). 73. OSZK Ponyva 43/34. 530

Next

/
Thumbnails
Contents