AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1971-1972. Budapest (1973)
I. Az OSZK 1970-197l-ben - Somkuti Gabriella: Az Országos Széchényi Könyvtár 1970—1971. évi működése
tatványt iktattunk állományunkba. A kötelespéldányként beérkező könyvek mennyisége évek óta. 27—28 000, míg az 1965—1967-es évek átlaga 31000. A hazai idó'szaki kiadványok — kötelespéldányként beérkező — mennyisége 1970ben átmenetileg visszaesett, de 1971-ben jelentősen megnőtt. A vásárlás útján történő beszerzéseket — különösen a külföldi könyvek vételét — erősen befolyásolták az emelkedő könyvárak. 1971-ben az előző évhez viszonyítva átlag 20 százalékkal drágábban tudtuk a külföldi műveket beszerezni. (Ebben az évben könyvtárunknak egy külföldi mű átlagosan 830 forintjába került!) Ez magyarázza, hogy a külföldről vásárolt könyvek száma erősen lecsökkent (1969: 3827, 1970: 2949, 1971: 3274). Bár a gyarapításra fordítható pénzügyi eszközök minden eddiginél nagyobbak voltak, az egyre emelkedő külföldi árakkal így is nehéz volt lépést tartanunk. (Beszerzésre fordított összeg: 1970-ben 3,41, 1971-ben 3,97 millió forint.) A felemelt hitelkeretek első ízben adtak lehetőséget arra, hogy a külföldi antikvár piacon és aukciókon nagyobb összegű vásárlásokra is vállakozzunk. így sikerült 1970-ben külföldi aukción megvásárolni négy eredeti Liszt-kéziratot. A külföldi könyvpiac figyelésére eddig kiépített kapcsolatainkat nagy külföldi antikvár cégekkel tovább bővítettük, aminek eredményeképpen antikvár jegyzékek és ajánlatok egész sorát kapjuk rendszeresen. Az AKV hazai könyvaukciói is hozzásegítettek bennünket régi és ritka művek beszerzéséhez. A szomszédos szocialista országokban megjelenő magyar nyelvű műveket és magyar vonatkozású irodalmat kb. 3/4 részben a nemzetközi kiadványcsere útján sikerült biztosítanunk. Nagy jelentősége van ezen a téren a szocialista országokkal fennálló, ún. kultúregyezményes cserének. Beszerzéseink közül kiemelkednek a National Union Catalog folyamatosan beérkező kötetei, valamint a Library of Congress (Washington) és a Bibliothéque Nationale (Párizs) katalógus-kötetei. Ritka hungarikumok BORN Ignác, HEVENESI Gábor és PULSZKY Ferenc művei. Érdekesség VÁMBÉRY Ármin utazásainak modern perzsa és az Ember tragédiája új örmény fordítása. A modern hungarika irodalmat gazdagították ADY New York-i, JÓZSEF Attila moszkvai, PETŐFI milánói, MADÁCH koppenhágai kiadásai, hogy csak a legkiemelkedőbb példák egyikét-másikát említsük. Az ősnyomtatvány-gyűjtemény egyetlen új művel gyarapodott: Johannes de TURRECREMATA De efficacia aquae benedictae című tractatusának római Plannckkiadásával (Reichling 353), amelyből eddig nem volt példány hazai könyvtárainkban. A Régi Magyar Könyvek gyűjteménye 7 művel gyarapodott, közülük kiemelkedik ERDŐBÉNYEI DEÁK János sárospataki főiskolai tanár Janua című szótárának egy eddig ismeretlen 17. századi kiadása (RMK I. 1573/b) és a Manliusnyomda unikumként ismert 1592-ben Németlövőn közreadott 1593-ra szóló Kalendáriuma, (RMK I. 265a). Alig néhány példányban fennmaradt hadtörténeti emlék a II. RÁKÓCZI Ferenc által jóváhagyott katonai szabályokat közreadó Hadi regulák vagy articulusok. (Nagyszombat, 1706. RMK I. 1718). A magyar vonatkozású régi nyomtatványok között jelentősebb II. RUDOLF császár 1593. július 5-én kibocsátott német nyelvű rendelete, amely a török seregek feletti 1593. évi sziszeki győzelmet jelenti be. Ugyanezen év győzelmes hadjáratáról számol be a Leonhard HETJSSLER nürnbergi nyomdásznál megjelent röpirat, címlapján magyar helységek fametszetes látképével. Külföldön vásároltuk azokat a stockholmi, berlini és marseille-i röpiratokat, amelyek az 1686 és 1716 közötti 40