AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1965-1966. Budapest (1967)

I. A könyvtár életéből - Gombocz István: Az Országos Széchényi Könyvtár külföldi kapcsolatai 1963—1966

Könyvek 1963 és 1966 között összesen kb. 40 értékes külföldi könyvritkaságot szerzett be a Régi és Ritka Nyomtatványok Tára. így pl. Bolognából megvásároltuk egy magyar vonatkozású ősnyomtatvány (Temesváry Pelbárt: Stellarium) másod­példányát. Firenzéből, Zürichből, Oxfordból, Hilversumból a magyarországi török háborúk eseményeit tárgyaló XVII. századi röplapokat vásároltunk. Az Apponyi­gyűjteményt egészítettük ki Bremundan: Floro historica de la guerra sagrada, Madrid, 1686—1690. c. munkával és Berényi, S. J.: Sanctus Ladislaus, Bécs, 1712. c. művel. Csere útján az amerikai Harvard Egyetem Könyvtárától két, eddig ismeretlen (1587. évi és 1596. évi) nagyszombati kalendárium töredékét szereztük be. A nevezetesebb szerzemények közé tartozik Tycho Brache egy csillagászati műve 1611-ből és egy 1609-es mainzi Biblia Sacra, mely I. Apafi Mihály fejedelem és Tholdalagi András superexlibriseit viseli. A londoni Sotheby cégtől egy 1505-ből való értékes kölni RMK művet, továbbá Jászberényi "Pál 1664-ben Londonban kiadott és angolok számára készített latin nyelvkönyvét vásároltuk meg, mint eddig hiányzó RMK példányokat. Ugyancsak nem volt példányunk a Kölnből vásárolt, Laskai Osvát-féle Quadragesimale 1506-os hagenaui kiadásából. Az eredetiben megszerzett dokumentumokon kívül számos RMK mű mikro­filmjét vagy fénymásolatát sikerült megszerezni a berlini Deutsche Staatsbibliothek­tól, a túrócszentmártoni Matica Slovenskától, a prágai Egyetemi Könyvtártól, a Román Tudományos Akadémiától stb. A British Museum két olyan XVI. századi, bártfai verses mű xerox-másolatát küldte el, melyeket eddig nem ismertünk. Ugyancsak ismeretlen volt eddig nálunk a Der Mann ohne Vorurtheil, Bécs, 1781. c. mű, melynek szerzője feltehetően Bessenyei György volt. Most fénymásolatunk van róla. Az újabbkori szerzemények közül nevezetes N. J. Lobacsevszkij alapvető geo­metriai tanulmányának első fordítása. A mű első ízben tette hozzáférhetővé a nyugati tudományos kutatás számára a „pangeometriát". Példák a fontos kül­földi hungarikára: Az első orosznyelvű magyar költői antológia, N. Novics szer­kesztésében, mely Szentpétervárott 1897-ben jelent meg, továbbá Déry Tibor, Glauber Henrik 1924. évi bécsi antológiája, Mező Ferenc Tokióban megjelent olimpiásztörténete. A magyar emigráció ritkaságnak számító kiadványai közül Illés Béla és Hidas Antal munkáit sikerült beszerezni. A sok-sok egyéb külföldi eredetű tétel közül megemlítjük a British Museum és a Library of Congress nagy katalógussorozatait, az Estreicher féle lengyel biblio­gráfiát, a New York Public Library zeneműkatalógusát, Finnország 10 kötetes történetét, egy nagy spanyol történeti művet, Japán 8 kötetes földrajzát, Mexikó ß kötetes történetét, a világ összes népeinek mitológiájáról szóló 13 kötetes művet, a görög és római régiségek 11 kötetes szótárát, a 13 kötetes Oxford English Dic­tionaryt, a 12 kötetes Herder Lexikont, az Encyclopaedia of Islam első kötetét, a Finn Irodalmi Társaság 20 kötetes kiadványsorozatát, valamint sok bolgár, csehszlovák, jugoszláv, lengyel, német, román és szovjet összefoglaló, történeti, irodalmi, földrajzi, néprajzi stb. művet, melyek a szomszéd népek irodalmának gyűjteményeit gazdagították. .:--

Next

/
Thumbnails
Contents