AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1961-1962. Budapest (1963)

III. Az OSZK gyűjteményeinek anyagából - Keresztury Dezső: Arany János egy ismeretlen tréfás költeménye. (A költő játékos kísérleteinek kérdéséhez)

nmeiket . . . s több efféle furcsaságkat"; „. . . a komoly és víg elemet sem kü­lön özte el, hanem összekeverte ... ha a verseket óda magasán kezdte, mi sem biztosított, hogy alább néhány sorral pityergő elegiába, száraz didaxisba, vagy furfangos «mendikáciába» . . . nem cseppenünk." (Arany János összes prózai művei, Bp. Franklin 374, 376 1.) A töredékben maradt tanulmány tovább fűződő gondolatai, motívumai egyébként újra meg újra felbukkanak Arany folyóiratai­ban, a különféle szerkesztői széljegyzetekben is. Arany nyílván ismert olyan,.bolond vers"-et is, mint amilyen pl. az „A vén asszony borjút őriz . . ." kezdetű, amely a maga kalandos képzettársításaival, váratlan fordulataival, a halandzsa hatá­rán járó szóhalmazataival a népszerű barokk költészet már-már szürrealista kezdeményei közé tartozik; a nyelvi kifejezés ösztönösségének, szokatlanságá­nak, értelmetlenségének lehetőségeivel kísérletező merészség példája. Soha nem vizsgálták meg alaposabban Arany nyelvi kísérleteinek azokat az eredményeit, amelyek ebbe a rétegbe nyúlnak példáért, anyagért, inspirációért. Pedig ennek a rétegnek ismerete nélkül nem lehet megérteni sem az Arisztopha­wész-fordítások látszatra hirtelen-váratlan vulkáni lávaömlését, sem a Buda ha­lála páratlan tömörítéseit, kifejezésbeli remekléseit. Ezek a források érthető mó­don maradtak rejtve sokáig. Nem igen illenek a klasszikus nyelvi realizmus, a józan költőiség amaz annyiszor emlegetett stileszményéhez, amelynek jegyében még a „felhők szeme rebben" telitalálatát is tévedésnek, a képzettársítás öreges lazaságának lehetett minősíteni. A négy jövevény ebből a — ha úgy tetszik — anarchikus nyelvből merít; talán nem is puszta játékosság, ugratás céljából. Részegsége fátylain át józan szem figyel, s ha valami: nem a szesz, hanem az életfájdalom mámora felhőzi el tiszta fényét. Érdemes ebben a vonatkozásban is újra elolvasni Aranynak, a Koszorú 1863-i évfolyamában közzétett tanulmányát Baróti Szabó Dávidról. Ebben összeveti a költő „Űj mértékre vett versei"-nek első, 1777-i és „Megjobbított s bő­vített költeményes munkái"'-nak 1802-i kiadását, s a következő eredményre jut; ,^Én megvallom, általában inkább szeretem Dávidot nyers újításaival, nyelve merész hibái és szépségei közepett, az első kiadásban, mint a harmadik józan correctio után. Inkább szóljon nekem így: »Erdővel tudnillik eget felváltva, nyirettyűt Phoebus is, húgai közt, rántani néha szeret»... Röviden, nyomaté­kosan akar szólni, olykor a fukarságig; lehány minden fölösleget, olykor a szük­ségest is; eltér a mindennapitól, hogy szokatlanság által újítsa nyelvét, széttör­deli a közönséges, lapos szórendet, avult és tájszókat vesz fel, újakat is csinál. Mindezt nem szorultságból, hanem teljes öntudattal." (Idézett kötet 496—497. 1.)" Nem javallom, de bámulom merészségét," foglalt ugyanott állást ezzel kap­csolatban Arany a nyilvánosság előtt. A műhely csendjében azonban bátran kö­vette a nem javallott példát; a merész újítások, kísérletek eredményét persze a maga magas, kiforrottt nyelvművészetének rendjébe emelte-rejtetté. A négy jö­vevény in statu nascendi mutatja az effajta kísérleteket. Van egyébként Arany alkalmi versezetei között egy, amelyik éppen az effajta értelmetlenséggel kíván hatni, a Nagyszalontán, 1842-ben keletkezett „Szilágyi István nevenapjára" című játékos szatíra. De meg vagyok győződve arról, hogy a nagykőrösi versezet nem ilyenfajta figurázó-ugrató tréfálkozás. Az OSZK Színháztörténeti Gyűjteményébe s onnét Kézirattárába került Szerdahelyi-iratok közt akad egyébként egy ismeretlentől származó s némi nyers priapi borssal fűszerezett születésnapi köszöntő is, meg a színész néhány játékos 249

Next

/
Thumbnails
Contents