AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1959. Budapest (1961)

I. A könyvtár életéből - Az Országos Széchényi Könyvtár 1959. évi beszámolója

A belső kutató munka területén dr. Mezei László előtanulmányokat végzett a középkori írás társadalmi funkciója és a „Magyarországi írás 1200-ig" témakörben, kidolgozta a Paleográfia első részét, Kéki Béla (Mezei Lászlóval együtt) sajtó alá rendezte Gulyás Pál: a könyv sorsa Magyarorszá­gon c. mű első részét, Orosz Gábor a Központi Katalógus lyukkártyás megoldásával foglalkozott. A belső kutató munkával kapcsolatban említjük meg azt a tevékeny­séget, ami az ETO nemzetközi felülvizsgálásával s szocialista szellemű át­dolgozásával fügött össze (előkészület, részvétel a budapesti, varsói, prágai, wiesbadeni értekezleteken). Könyvtár, dokumentáció 4. Minthogy a feltételezett külső és a megnövekedett belső igények­nek semmiképpen sem felelt meg a szakkönyvtár addigi dezorganizált álla­pota, rendszertelen gyarapítása és igen hiányos állománya, halaszthatatlan volt annak felülvizsgálata. Az év folyamán elkészült a teljes állomány revíziója és néhány területen (Unesco kiadványok) megkezdődött az állomány ki­egészítése. Az állomány folyamatos gyarapítása terén is megindult a rend­szeres munka. Ugyancsak megkezdődött a gyűjtőkörbe nem tartozó anyag átadása más osztályoknak. A könyvtár gyarapodása 1959-ben 823 kötet. A könyvtárba járó folyó­iratok száma 180. (165 külföldi, 15 magyar). 5. Az osztály kidolgozta a könyveket és periodikákat kiegészítő egyéb dokumentumok (képek, használati nyomtatványok, irattári anyag stb.) gyűjtésének alapelveit. Magára az archívum felállítására személyzeti nehézsé­gek miatt ez évben még nem kerülhetett sor. 6. A dokumentáció súlypontja a cikkek területére esett. Hogy az eliga­zodást saját könyvtárunkon kívül is lehetővé tegyük, megkezdtük a könyv­tárügyi folyóiratok repertóriumának szerkesztését és közreadását a Könyvtári Figyelő keretében. Ezzel kapcsolatban a régi cikk-katalógust lezártuk, s a repertóriummal kapcsolatban szerveztük meg az új cikk-katalógust. Szerény formában megindítottuk figyelőszolgálatunkat, testületeknek és személyek­nek megkezdtük az egyedi értesítések szétküldését. Elkészült néhány szak­bibliográfia napirenden levő könyvtárügyi problémákról. 7. Az osztály jelentős fordítási tevékenységet bonyolított le. Az év folyamán 230 db fordítás készült. A kiválasztásnál két szempont érvénye­sült. Egyrészt a könyvtárosképzésnek akartunk megfelelő tanulmányi anya­got adni, másrészt a magyar tudományos és közművelődési könyvtárosok­nak bemutatni a szocialista, illetve a nyugati országok könyvtári problé­máit. A fordítások minőségi színvonala érezhetően javult. A nehezebb témák­nál (pl. az osztályozás modern problémái) azonban a fordítók még mindig terminológiai nehézségekkel küzdenek. 8. Legfontosabb dokumentációs kiadványunk a Könyvtári Figyelő volt. Ennek profilját fokozatosan alakította át az osztály, amennyiben sorban beleépítette a fordítások jegyzékét, a már említett cikkrepertóriumot stb. 9. A könyvtártudományi publikáció terén az osztály két sorozat alapját vetette meg; a) Üj könyvtári füzetek, b) Külföldi könyvtári szakirodalom. Az első 52

Next

/
Thumbnails
Contents