Csornay Boldizsár - Dobos Zsuzsa - Varga Ágota - Zakariás János szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 100. (Budapest, 2004)

Mágikus sztélé az Egyiptomi Gyűjteményből

(1) „Üdvözlégy isten, istennek fia! 18 Üdvözlégy örökös, (2) fia az örökösnek! 19 Üdvözlégy bika, bikának fia! 20 (3) Üdvözlégy Hórusz, az Ozirisz[től] 21 származó, az isteni Izisz szülötte! (4) Nevedben szólottam, 22 bűvöltem bűvöléseddel(?); 23 (5) felmondtam mágikus formuláidat, felolvastam (6) azokat a szavakat, melyeket a varázslatod alkotott, 24 (7) amely a szádban van, 25 (s amelyet) rád hagyományozott atyád (8) [,..], 26 adott [neked] anyád Izisz, 27 (s amelyet) tanított neked az, aki [...] 28 ". Az oldalak és a felső lap feliratai (8-10. kép): a „B szöveg" rövid variánsa. 29 Bal oldal. Az oszlopok sorrendje fordított: a jelek orientációja alapján, jobbról­balra kellett volna haladniuk, nem pedig balról-jobbra (8. kép). (1) í í>w rnp sw r nw.fnhh ír hwn (2) dí.k íw n.í Dhwty hr hrw.i (3) [s]hm.f [n.i] nhl-hr íw Wsir hr mw irt Hrw m '-f'py 18 A szöveget Thot isten mondja, lásd Metternich sztélé, 102. sor. 19 Hórusz Ozirisz örököse, ez utóbbi atyja pedig Geb isten volt. 20 A két bika Ozirisz és Hórusz, lásd Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen. Bd. VI. OLA 116. Hrsg. Leitz, C. Leuven - Paris - Dudley 2002, 249-253, 256-257, 262, 274. skk. (Ozirisz) és 263, 271. skk. (Hórusz). 21 Ozirisz neve elött az m praepositio kimaradt. 22 A folytatás több ponton is eltér a Metternich sztélé szövegétől. 23 Az utolsó jelek nem láthatók. A rendelkezésre álló mezőben a Snt „bűvölés" szó szerepelhetett. Lásd Wijngaarden - Stricker: i.m. 1941 (11. j.), 25, Abb. 20, Taf. III. (Leiden A 1053); Jelinkovà­Reymond, i.m. 1956 (15. j.), 56, 115. sor. 24 Szó szerint: „melyeket a te ezen varázslatod alkotott". 25 Az analógiákra lásd pl. Kairó CG 9401 : „elmondtam az elmondással, amelyet alkottál. Azt a varázs­latot, amely a szádban van". Kairó CG 9402: "elmondtam az elmondással, amelyet alkottál azzal a varázslattal, amely a szádban van" (Daressy, i.m. 1903 [11. j.], 2, 7). Lásd még Ritner, R. K: The Mechanics of Ancient Egyptian Magical Practice. 3rd ed. SAOC 54. Chicago 1997, 29-46. 26 E helyen általában Geb isten neve szerepel. Az egyetlen látható jel elmosódott kontúrja az r illetve a szem hieroglif jelére hasonlít, ami Ozirisz nevére utalna. Erre szövegünk e helye lenne az egyet­len példa. 2/ Általában Nut égistennő neve szerepel e helyen (időnként Izisz neve követi). Ritkán Izisz neve egyedül is előfordul. Lásd pl. Kairó CG 9405, 9409 (Daressy, i.m. 1903 [11. j.], 17, 23) és Kairó JdE 90.253 (Sternberg-El Hotabi: i.m. 1999 [2. ).], I, 261, Abb. 57). 28 Az utolsó jelek megsemmisültek. Lásd Metternich sztélé, 111. sor: „... amelyet tanított neked az, aki Letopolisz élén van, azért hogy védelmezzen". A Nagy/Legidősebb Hóruszról van szó (nem tévesztendő össze Ozirisz fiával), akit gyakran az „istenek orvosának" neveznek. A mágiában is fontos szerepet játszott. Lásd Spiegelberg, W.: Horus als Arzt. ZÄS 57 (1922), 70-71; Altenmüller, H.: in LA (2. j.), Bd. IV. 1982, 41-46. 29 A „B" szövegnek ez a rövid változata több helyen is különbözik az ismert variánsoktól. Megköze­lítő analógiákrcjdásd Kairó CG 9402 et 9411 (Daressy, i.m. 1903 [11. j.], 8 és 26); British Museum EA 60.958 (Wiese, i.m. 2001 [4. j.], 198-199, 139); Baltimore WAG 22.338 (Steindorff, G.: Catalogue of the Egyptian Sculpture in the Walters Art Gallery. Baltimore 1946, 169, no. 742, pl. CIX).

Next

/
Thumbnails
Contents