Tátrai Vilmos szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 95. (Budapest, 2001)

NAGY, ISTVÁN: Une stele égyptienne de la Premiere Période Intermédiaire

rapport avec le ka royal: 27 une statue (mannequin) destinée à recevoir les habits du roi et installée dans un habitacle. On peut donc y voir une sorte de "vestiaire" ou "sacris­tie". 28 Le service des hry-hbt smsw fut certainement lié à ce "vestiaire" religieux. 29 L'inscription au registre supérieur de la stèle (fig. 4), contenant le texte de la double formule d'offrandes, témoigne non seulement de la maladresse du lapicide mais aussi de son ignorance. La figure assise faisant partie du nom d 'Osiris fut gravée deux fois, après une première tentative échouée attestée par le martelage de la surface. Quoique la forme de l'expression îmy-wt soit incomplète, à cause des cassures, les signes som­maires illustrent l'incertitude du lapicide. Cette incertitude se manifeste aussi dans le cas de l'hiéroglyphe nb dont la forme très mince est si maladroitement taillée dans la surface que ses contours sont à peine perceptibles. Texte de la double formule d'offrandes: (1) htp di nsw (dí) Wsir-hnty-imntyw (2) htp di nsw (di) 'Inpw tpy-dw.f imy-w[t] 3() (3) nb ti dsrpr n.f hrw m nb (?) 31 ibdw (4) hi th', hnkt hi h(w) hi ri(w) hí trp(w) hizi(w)t hi sr(w) himnw(w)t hí mnht hi îht nbt nfrt 32 (1) "Une offrande que donne le roi et (que donne) Osiris-Prééminent-des-Occiden­taux; (2) Une offrande que donne le roi et (que donne) Anubis 33 qui est sur sa montagne et qui est dans la place de l'embaumement, 27 Kees, H., RecTrav 36 (1914) p. 1-2; Lacau, P. - Chevrier, H., Une chapelle de Sésostris I er à Karnak, Le Caire 1956, pp. 187-193; Id., Une chapelle d'Hatsepsout à Karnak I, Le Caire 1977, pp. 223 et 271; Gabolde, op. cit. (n. 26), p. 39. etc. 2X Kees, op. cit. (n. 27), p. 16 ("Palast"); Id., MDAIK 16 (1958) p. 199 ("Schmuckraum"); Schott, op. cit. (n. 23) p. 113 ("Sakristie"); Faulkner, Raymond O., A Concise Diet, of Middle Egyptian. Oxford 1962, p. 321 ("robing-room"); Lacau-Chevrier, Hatsepsout, p. 223 ("lingerie"); Gabolde, op. cit. (n. 26), pp. 38­39 ("vestiaire", "sacristie", "diaconicon"), etc. Le titre dbíty, "celui qui appartient à la Djebat", porté par le grand prêtre de Ptah à Memphis, suggère que la Djebat servit de "vestiaire" aussi pour les habits et parures du dieu, au moins en ce qui concerne le culte de Ptah à Memphis. Cf. Kees, H., RecTrav 36 (1914) p. 16; Staehelin, op. cit. (n. 2), p. 138; Jones, op. cit. (n. 11), p. 1010-1011, no 3745, etc. 29 Cf. Brovarski, E., Tempelpersonal I, in Lexikon der Ägyptologie VI, Wiesbaden 1986, col. 391. Pour d'autres titres et fonctions liés à la Djebat, cf. Jones, op. cit. (n. 11), pp. 279-280, no 1007 (imy-ri dbl.t), 607, no 2225 (hry pr n dhl.t), 971, no 3584 (shd dbî.t), 993. no 3678 (Msw dbi.t). 30 Les derniers signes du mot jmy-wt étant devenus illisibles, à cause de la détérioration de la surface, nous sommes privés d'un important critère de datation; cf. Schenkel, W., Frühmittelägyptische Studien, Bonn 1962, pp. 40-41 (§ 11); Fischer. Dendera (n. 9). p. 84 (15); Brovarski, E. Akhmim in the Old Kingdom and First Intermediate Period, in Mélanges Gamed Eddin Mokhtar I (IFAO BdE 97/1), pp. 127, 135, etc. Pour cette graphie de imy, cf. Wb. I, 73,14. 31 Le signe nb est gravé si maladroitement que ses contours sont à peine perceptibles. 32 L'état actuel rie la surface ne permet pas de relever l'existence de signes éventuellement gravés au­dessous du mot nfrt. 33 Selon Ronald J. Leprohon (JEA 76, 1990, pp. 163-164), le changement de la graphie du nom d'Anubis (chien couché sur un support) fut en rapport avec la modification du sens de la formule d'of­frande. Il propose la traduction suivante: "une offrande que donne le roi à Anubis/Osiris...".

Next

/
Thumbnails
Contents