Garas Klára szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 56-57. (Budapest, 1981)

A Szépművészeti Múzeum Ptahankh szobra

(1) Htp-di-nsw.t Pth Skr Wsir ntr c 3 nb 3bdw (2) disn h3 m t hnkt k3.w 3pdw kbh hp irt.t (3) mnh.t sntr mrh.t pr.t m b3h (4) Wnn-nfr n k3 n hrî-sm c .w n pr Pth wb3 (wdpw) n (5) wr-hrp.w-hm.w Pth-ms Pth­C nh dd.f (6) i ss nb h(.f)-ntr nb w c b.w hrl-hb.w n (7) pr Pth, ih dd.tn htp-di-nsw.t h.t nb n k3.k (8) im.w w c b.wi sp sn. „Ptah, Szokarisz, Ozirisz a nagy isten, Abydos ura áldozata; ők adnak ezer kenyeret és sört, marhát és libát, friss vizet, bort és tejet, ruhát, tömjént és olajat, ami Unennofer elé jön, a Ptah templom énekeseinek elöljárója, a kéz­művesek nagy elöljárója Ptahmesz szolgája, Ptahankh ka-jának." Ö így szól: „Ó Ptah házának minden írnoka, minden isten-atyja, w c b-papjai és fel­olvasó papjai! Mondjátok: áldozat minden dologból a te ka-dnak, amely tiszta, tiszta! (ti. az áldozat)" 9 7 Vandier, J.: Manuel d'archéologie égyptienne. Paris, 1958. III, 450—452. 8 V.o. WB. I, 438—439; H e 1 c k, H. W.: Der Einfluss der Militärführer in der 18. ägypt. Dyn,, Hildesheim, 1964. 5; Lucas, A.: Stones, in: E n g e 1 b a c h, R. : Intro­duction to Egyptian Archaeologie. Cairo, 1946. 299. d Ezen meglehetősen tömör megfogalmazásban nehéz eldönteni, hogy a (8) sor első szava az im.w pontosan mire vonatkozik. A kifejezés magyarázatára kétféle lehe­tőség is kínálkozik. 1) Ahhoz, hogy tisztán lássunk, figyelembe kell vennünk az egész szövegrész szer­kezetét. Egy olyan típusfeliratról van szó, amelyben a szobor tulajdonosa arra kéri a templom különböző rendű és rangú papjait, hogy mutassanak be neki halotti áldo­zatot, vagy legalább mondják el az áldozati formulát az emlék előtt elhaladtukban. Ezt az ilyen típusú feliratokban általában háromféle módon, háromféle igével feje­zik ki: a) ir.tn htp-di-nsw.t (Amonuszer szobra; L e g r a i n, G.: Statues et Statuettes de Rois et de' Particuliers, 1906—1925. [Cat. gén.] I. 42118. sz.) b) sh3.w rn m htp-dï-nsw.t (Khaemuaszet emléke; Q u i b e 11, J. E. : Excavations at Saqqara, 1908—1909, [1909—10.] 45—46.) c) dd.tn htp-dï-nsw.t (Mint pl. a jelen esetben, Ptahankh budapesti szobrán.) Elz a harmadik talán az egyik leggyakoribb forma. Az egyes kifejezések értelmi és tar­talmi árnyalataira most nem térünk ki. Ezen utóbbi esetben a dd.tn „mondjátok" szó után — melynek felszólító értelmét az ih partikula is kiemeli — kettős pontot kell érteni, mivel utána általában az egész htp-di-nsw.t áldozati formula következik, a benne levő külön dl.f, dl.sn állítmánnyal együtt. Az áldozati formulának ilyen egy­séges kezelése és beszúrása egy másik mondatba, jellemző az ilyen jellegű feliratokra. Abban az esetben, ha a fytp-dí-nsw.t formulában az áldozatok felsorolását nem a di.f, dl.sn igék vezetik be, akkor egy m utal az áldozat tartalmára és összetételére, s a dativusi n, valamint a címek és a név előtt még egy visszautaló ún. resumptiv adverb egészíti ki a kifejezést, pl.: 3 Htp-di H.t-Hr tynti Imn.t.t m t.w t3w kbh sntr h.t nb.t nfr(.t) imi.s n iwn-mwt.f wr-hrp.w-hm.w sm n Pth •. .. „Hathornak, a Nyugat úrnőjének áldozata, amely kenyerekből, hűs szellőből, tömjénből és minden tökéletes dologból áll, az Iwn-mwt.f-papnak és Ptah sm-papjá­nak ..." (Khaemuaszet szobra; D r i o t o n, É.: Deux statues neofores consacrais à Apis, ASAE 41 [1941], 21—27.) Ilyen felfogásban az im.w itt is vonatkozhatna azon „minden dologra", melyet a szöveg mint az áldozat tartalmát megjelöli. De a mi esetünkben a Jj.tp-di-nsw.t for­mulában ugyan nem szerepel di.f vagy dl.sn állítmány, az adverb helye az n k3.k kifejezés után szokatlan. Az nn.iu-nak a mondatban elfoglalt ezen helyét azonban indokolhatja egyrészt az áldozati formula fentebb említett egységes egészként való kezelése, másrészt az utána következő w c b.wl sp sn kifejezés. Ennek alapján a for­dítás a következő lehet: „...az áldozat minden dologból a te ka-dnak, amely tiszta, tiszta! (ti. az áldozat)." Ezen adverb ilyen jellegű használatára több példát is fel­hozhatnánk, most csupán egyet említünk: htp-dl-nsw.t Imn-Rc nb ns.w.t t3.wi Psd.t c 3.t Iml.t Ip.t-sw.t dl.sn...

Next

/
Thumbnails
Contents