Hedvig Győry: Mélanges offerts a Edith Varga „Le lotus qui sort de terre” (Bulletin du Musée Hongrois des Beaux-Arts Supplément 1. Budapest, 2001)

ALESSANDRO ROCCATI: La quarta pagina del papiro Budapest Inv. No. 51.1961

Un quarto di secolo è oramai trascorso da quegli eventi e non vi sono state aggiunte rilevanti alio stato della questione. 9 Lasciando quindi a tempi migliori la progettata edizione dell'intero papiro, mi pare utile soffermarmi sulla pagi­na che puo essere interamente acquisita (Tav. 1). Traduzione: "Sbrigati, non verra da te, perché egli è Horo figlio di Isi, il Potente uscito dal collo, egli è il toro che abita in Mende da prima della nascita. O dei del sud, nord, ovest, est, vende! Fate la vostra protezione attorno al capo del Tale, figlio della Tale, attorno a questa sua fronte: perché è il capo del dio grande. Quanto a ogni morto e ogni morta, ogni dio e ogni dea: la protezione è attorno! La pro­tezione è attorno! La protezione viene! Questa formula si recita su una pezza di stqffa rossa, fatta in sette nodi e che il paziente pone al suo capo. Altra formula. E ' inghiottito il Grande che vive di (o: nel) tumore. Noi vi esorcizziamo, uscite! Si recita questa formula su una fascia di stoffa rossa, che il paziente pone al suo capo dolente. Altra formula. Il mio capo, due volte - dice Horo. La mia emicrania - dice Thot. Vieni a me madré mia Isi e sorella di mia madré Neftil 10 Dammi il tuo capo in cambio del mio capo, il tuo capo in cambio del mio capo, lo ho preso una benda di un pezzo di tela, fatta in sette nodi, posta alla gamba sinistra del Tale, figlio della Tale. La metto giù per curare il su. lo mi distinguo più di mille (?) dei. Questa formula si recita su una benda di un pezzo di tela, fatta in sette nodi, posta alla gamba sinistra del paziente. Altra formula. Madré mia Isil, ciô che ho detto: dammi il tuo capo in cambio del mio capo, la mia emicrania in cambio della tua emicrania (sic), la mia treccia, cosicché venga Horo, venga e lo sputi sulle sue vie, lo abbatta: il vaso al suo posto, il suo osso. Il tuo capo, Horo, la tua emicrania, Horo, è cessata, dopo che hai detto che guarirai nel mese, che ti ristabilirai nella quindicina. Sputa! Arretra subito! I suoi due figli mi portano acqua a questo mio capo, cosicché sia ristabilito ..." Notare l'analogia con CGT 54003,10 che rettifica il parallelo corrotto del P. Leiden I 348, e stabilisée parimenti Pantichità di (almeno parte di) questa fraseologia. Alessandro Roccati Università di Roma "La Sapienza" ' Un contribute* illuminante è venuto da Chr. Leitz, Spruch 7 des magischen Papyrus Leiden I 348 (rto III 5-8), GM 100 (1987), pp. 47-55, che accostô le figurazioni della scena n. 69 nel Libro délie Porte; inoltre Chr. Leitz, Spruch 11 des magischen Papyrus Leiden I 348 (rto IV, 9-10); GM 98 (1987), pp. 55-60. 10 A. Roccati, Papiro ieratico n. 54003. Estratti magiéi e rituali del primo Medio Regno, Torino 1970, p. 37.

Next

/
Thumbnails
Contents