Fehér Erzsébet szerk.: József Attila válogatott levelezése (Új Magyar Múzeum. Irodalmi dokumentumok gyűjteménye 11. Budapes, 1976)

Jegyzetek

145. JÓZSEF ATTILA — Espersit Jánosnak. Budapest, 1928. szept. 20. — Eredetije: JA Múzeum. — Közölte: Péter: Espersit, 70. — Tintával írott levél. Ungar — Ungar Elemér (1885 — 1945) járásbíró és Ungvári Elemér né­ven műfordító. (L. Péter: i. m. 34. 148. jegyz.) azerkeaztő — nem tudjuk, kiról van szó. 146. JÓZSEF ATTILA — Vágó Mártának. Budapest, 1928. szept. 20., 21., 28. - Eredetije: PIM. - Közölte — a levél szept. 20-áról kelt részletét.: Vágó Márta: József Attila n i niullim levelel Cs 194!). Jan., 45.; az egészet uÓ: Versek ós levelek. Új írás 1962. 1319-1322.; Uő: JA. 133 -139. — Tintával írott levél. Taimebienfort — helyesen: je t'aime bien fort, nagyon szeretlek. waa iat doa? — Mi ez? dana la première partie de ma préaente — itt: jelenlegi levelem első ré­szében. ich muas dich, aber kann dich — szeretnem kell téged, de szerethetlek. je te doia, maia je te aaia et je te peux — muszáj szeretnem téged, tudlak és szerethetlek. wisaen — tudni; eacalier roulant — mozgólépcső. Ez utóbbi ige nem fedi . . . Vágó Márta 1928. szept. 25-i levelében beszá­molt arról, hogy a mozgólépcsőn rosszul lett egy előtte álló kisleány (1. JA. 269-270.) — Erre utal itt a költő. abatracte cogitana — elvontan gondolkodó. Szabadazállúara megyünk — anyai rokonai laktak ott. 147. VÁGÓ MÁRTA — József Attilának, London, 1928. szept. 28. Eredetije: PIM. — Közölte: Vágó Márta: JA. 370-372. — Tintával írott levél. Settlement — Angliában az 1880-as évektől alakult ki a Settlementek (Social Settlements) hálózata a nagyobb ipari városokban, elsősorban Londonban. A Settlementek keretében különböző jótékonysági szerve­zetek és intézmények munkatársai végeztek szociális munkát a szegény­negyedek munkásai között. — Mannheim tanulmányáról 1. a 141. sz. jegyzetet. 148. JÓZSEF ATTILA - Vágó Mártának. Budapest, 1928. szept. 30. — Eredetije: PIM. — A versek kivételével közölte: Vágó Márta: Jó­zsef Attila leveleiből. Cs 1955. ápr., 804 806.; Uó: JA. 140-143. ­A versek egy részének hasonmását közli Ruffy Péter, Magyar Nemzet 1964. aug. 2. A levél teljes utolsó oldalának hasonmását a Kritika 1973. 7. (júl.) 15. — Tintával írott levél. Illyéa Gyula: Búcsúztató c. verse a Nyugat 1928. okt. 1-i számában je­lent meg. Ugyanebben a számban a levélben említett költők alábbi versei láttak napvilágot: Erdélyi József: Szülőföld; Sági Márta: Érzé­ketlenség, Ütés, Két szavad közt; Berda József: Beteg fiú októberi ágyon; Zelk Zoltán: Nagybányai versek, Földetlen asztalom, Téli mező; Marconnay Tibor: Ifjúság.

Next

/
Thumbnails
Contents