Fehér Erzsébet szerk.: József Attila válogatott levelezése (Új Magyar Múzeum. Irodalmi dokumentumok gyűjteménye 11. Budapes, 1976)

Levelek

össze egy magyar versanthologiára való anyagot. Lassan lefor­dítjuk és kiadjuk. Magam ezidőszerint Móricz Barbárjait for­dítottam le, most következik a Hét krajcár, azután valószínűleg Babitstól a Gólyakalifa. Most egy Márai regény van fordítás alatt. Dr. Totis azt mondta, hogy Ti (a Szép Szó) esetleg kiad­nátok Halas: Anyókáit. Mutattam Neked Pesten. A végleges szöveg Márkus Aladárnál van Pesten. írok neki, hogy keressen veled érintkezést ebben a dologban. Ez jó volna, hasznos volna, üdvös volna. Széjjelnézni, kapcsolatokat keresni, megismerkedni. Szivesen elintézem, hogy mint a Szép Szó szerkesztője és vers­forditó vasúti jegyet kapj. Itt is elkövetnék mindent, hogy a dolog ne legyen drága. Cserépfalvi is irta, hogy eljön, sajnálom, hogy nem lett belőle semmi. Dr. Totis ellenben itt volt, járt az itteni mindkét egyetemen, mindenütt szivesen látták. Sugár pedig megkereste a kapcsolatokat az itteni fiatal orvosgenerá­cióval. Jó volna, ha a fiatal nemzedék kölcsönösen megismerné egymást. Most itt van Gogolák már néhány hónapja, könyvtári és levéltári tanulmányokat folytat. Néhányszor találkoztam vele kávéházban. Szorgalmasan dolgozik, amellett irogat a pesti lapokba. Gondolj merészet és nagyot és - rándulj Te is ki erre­felé, örülnék neki, ha itt üdvözölhetnélek, összejönnénk az itteni fiatal poétákkal, nem ártana. Majd ha ráérsz, irj, válaszolj s ha ugy gondolod, adj be levelet a követségnél s rám való hivatkozással kérj vasutijegyet Prágába és vissza. A többit majd itt elintézem. Sok szeretettel és igaz barátsággal üdvözöllek s a Nagys. Asszonynak kézcsókomat küldöm. Egyben üdvözlöm pesti jóba­rátaimat, akikkel összejösz. Nagyon sokat gondolok vissza a körötökben s a közös szép munkában töltött kedves esztendőkre. Az esztendők elmultak s elmúlhatnak, de a megkezdett munkát folytat mink kell ! ! ! A remélhető mielőbbi viszontlátásra! Straka :i2i

Next

/
Thumbnails
Contents