Vezér Erzsébet szerk.: Feljegyzések és levelek a Nyugatról (Új Magyar Múzeum. Irodalmi dokumentumok gyűjteménye 10. Budapes, 1975)

Jegyzetek

218 V 3181/64 — Keltezés: pb. há tmásikba fogok: valószínűleg ekkor írta Két nyár című háborúellenes elbeszélését, melynek első része a Nyu­gat, 1916. febr. 16-i számában jelent meg (I. 195.) — Ervin bácsi: Bauer Ervin (1890 — 1942) orvosbiológus, Kaffka második férje, aki ekkor Temes­váron teljesített katonai szolgálatot. 219 V 3181/319 — Gépirat - a „mű": valószínűleg Kaffka Hangyaboly c. regénye, mely 1917 januártól kezdve folytatásokban jelent meg a Nyu­gatban. — Virchows Archiv: antropológiai szaklap — Schuster, bleib bei deinem Leisten: varga, maradj a kaptafánál. — Verebély professzor : Vere­bóly Tibor sebészprofesszor — az öreg Herzl: Herzel Manó, ugyancsak nagy­hírű sebésztanár — A Nyugat most „politikai" lett ugye?: Ignotus a Nyugat 1916. okt. 1-i számában jelentette be, hogy „A Nyugat a napokban letette a politikai folyóiratok számára köteles óvadékot s így egyenest követheti politikai érdeklődését s nem kényszerül azzal, mint eddig, a tudományos vagy társadalmi érdeklődés kerülőútjára." — Mint Mikes írja: Mikes Kelemen emlegeti minduntalan nénje egészségét fiktív törökországi leve­leiben. — Karácsonyra... megjelenik az „Állomások" című regény új átdolgo­zásban : az Állomások 1917-ben jelent meg a Franklinnál. Ezért említi vele kapcsolatban, Schöpflint. — Pest apraja-nagyja úgyis kövekkel fog várni a vámnál: az Állomások tudvalevően kulcsregény, a korabeli irodalmi és művészi élet könnyen felismerhető szereplőivel. — smonca: jiddis kifejezés, jelentése: üres fecsegés — red mer Tachles: ugyancsak német—zsidó argó­ban: beszéljünk a lényegről. — Hangyaboly : a regény 1917-ben jelent meg könyvalakban is a Nyugat kiadásában. 220 V 3181/321 — Gépirat — Hangyaboly: Kaffka regénye folytatásokban jött a Nyugat 1917 első felében. — A jubileumi, januári szám: 1917 janu­árban ünnepelte a Nyugat tíz éves fennállását. Kaffkának azonban a regé­nyen kívül nincsen benne novellája. Nyilván a 223. sz, levélben említett Ifjú Lázárról van szó. — nem illenék, hogy csak a saját szülötte-vármegyémet pocskondiázzam irodalommá: a Színek és évek Szatmár vármegye, illetve Nagykároly dzsentri társadalmát rajzolja meg. — az Állomások... ez irány­ban mindent jóelőre fölülmúl: 1. az előző, 219. sz. levelet. — Jaj, mikor lesz béke már ? Babits nem tudná véletlenül megmondani ? : célzás a Húsvét előtt című Babits versre. — Tennyson-fordítása : Babits Tennyson-fordítása (Maud) a Nyugat, 1916. okt. 16-i számában jelent meg. (II. 645.) 221 V 3181/320 — Gópirat — ez a novella sem lesz... egy számba férő: a novella nem jött a Nyugatban sem nov. 15-én, sem dec. 1-én, sőt későbben sem. Valószínűleg a 223. sz. levélben említett Ifjú Lázárról van szó. — Csak Ignotusunk is ne festegetné az ördögöt a falra: Ignotus a Világ nov. 5-i számában megjelent Tart c. tárcájában arról elmélkedik, hogy az ember végül is megszokja a háborút összes borzalmaival együtt. Annak lehetőségét is felveti, hogy Amerika beavatkozik, ós a háború nagyon soká fog tartani. 222 V 3181/322 - Gópirat — Dátumát a tartalmából következtetjük. ­Mint a napüapokból meglepődve látom : a napilapok bizonyára közölték a Nyugat hirdetését a lap tartalmával. — kért novellám igen sürgetett korrek-

Next

/
Thumbnails
Contents