Illés László - József Farkas szerk.: „Vár egy új világ" (Tanulmányok a szocialista irodalom történetéből 4. Budapest, 1975)

Krystyna Sierocka: A lengyel emigráció irodalmi tevékenysége a Szovjetunióban 1918-1939 között

új koncepcióit, s ugyanakkor hirtelen elterjedt az amatőr népi színjátszás is. Ez a jelenség megfigyelhető volt Franciaországban, Németországban, Lengyelországban vagy a Szovjetunióban egyaránt. A díszletek nélküli, a dekorációt, a figyelmet elvonó színházi kellékeket nélkülöző színpad, törekvés a nézővel való közvetlen kapcsolatra, az életet aktívan befolyásoló dinamikus színház, — ezek voltak a legnépszerűbb elemei a színpadi művészet új formái­nak. Ez az új típusú színház, amely szétvetette a színjátszás korlátait, túl­lépett a hagyományos körszínpadon, megszüntette a korlátokat a színész és a néző között, kitűnő politikai, társadalmi és kulturális propaganda eszköz­nek bizonyult. A kultúrpolitika művelői magasra értékelték a színpadi mű­vészet szuggesztivitását és közvetlen hatóerejét. A színház pótolhatatlan nevelési eszközzé vált, s különösen falun játszott fontos szerepet, ahol a sajtó és a könyvek hatása elenyészőbb volt. A színház aktuális szerepe és törekvése új nézők toborzására, szükségessé tette új inszcenálási megoldások keresését és a repertoár alapvető felülvizs­gálását. Ennek eredményeként a lengyel sajtóban szüntelenül harc folyik a népszerű színházi kiadványok és könyvtárak számának növeléséért, az érdekesebb repertoárpolitikáért és végül az új nézőre figyelemmel levő művek megszületéséért. A vitatkozás hevében, s az általános politikai helyzet hatására ugyan idővel elfogadták azt a tézist, hogy, ha nincs eszmeileg meg­felelő lengyel mű, a fordítások is helyettesíthetik a nemzeti irodalmat, de sokak számára egyre világosabbá vált, hogy a növekvő asszimilációs tenden­ciákkal szemben, a nemzeti tudat felébresztése és erősítése érdekében, küz­deni kell a lengyel irodalomért, sajtóért, művészetért, s a lengyel filmért. A hagyományokhoz való szektás viszony következtében a múlt irodalmi és kulturális termékeinek nagy részét elutasították, osztályszempontból idegen­nek tartották azt, amely nem felel meg az új történelmi körülményeknek. Az így keletkezett hiányt osztályszempontból ,,közeli" és tematikailag aktuá­lis proletár alkotásokkal kellett kitölteni. Ilyen drámairodalmi műveket viszont igen nehéz volt találni, s nem játszhatták szüntelenül B. Jasienski: Siowo o Jakubie Szeli, 30 W. Wandurski: Rabati 31 vagy W hotelu „Impe­rializm" 3 ' 1 című műveit. A kritikusok meg is állapították, hogy ezek a művek, különösen ami Wandurski ,,szcenikus plakát"-jait illeti, formai újításaik, szimbolikájuk következtében nem eléggé érthetőek a nézők széles körei szá­mára. Az új, főleg a fiatal alkotók viszont az alapvető színháztechnikai nehéz­ségekkel nem tudtak megküzdeni. A drámai alkotásokkal szemben — tekintettel ezek propaganda és didak­tikai jelentőségére — szigorral és dogmatikusan alkalmazták „az elkötelezett és agitációs művészet" kritériumait. Meglehetősen merev formai követel­ményeket állítottak ezekkel szemben, bírálták stílusukat, nyelvi hiányossá­gaikat, felhívták a figyelmet a meseszövés és a drámai megoldások tökéletlen­ségeire — s természetesen csupán szóban — óvtak a naiv didaktizmustól. Ilyen bírálat érte például E. Bagiiíski Magda albo filozof wspódnicy 33 (Magda. 30 BRUNO JASIENSKI: Slowo O Jakubie Szeli. Párizs, 1926. 31 WITOLD WANDURSKI: Raban. Moszkva, 1932. »«WITOLD WANDURSKI: W Hotelu „Imperializm". Plakat sceniczny. Moszkva, 1929. U E. BAOINSKI: Magda albo filozof w spodnicy. Sztuka sceniczna w tczech aktach. Minszk, 1929.

Next

/
Thumbnails
Contents